1869
На французском |
На русском |
---|---|
Du bonheur qu’ils rêvaient toujours pur et nouveau Les couples exaucés ne jouissent qu’une heure. Moins ému, leur baiser ne sourit ni ne pleure; Le nid de leur tendresse en devient le tombeau. |
Едва услышаны горячие желанья, Один блаженный миг - замена долгих грез, Не знает поцелуй улыбок прежних, слез, И стал могилою приют очарованья... |
Puisque l’œil assouvi se fatigue du beau, Que la lèvre en jurant un long culte se leurre, Que des printemps d’amour le lis, dès qu’on l’effleure, Où vont les autres lis va lambeau par lambeau, |
Обман, пустой обман - немолчные признанья; Что красота очам пресыщенным? Хаос!.. И за весной любви опять седой мороз Все лепестки лилей сорвет без состраданья. |
J’accepte le tourment de vivre éloigné d’elle. Mon hommage muet, mais aussi plus fidèle, D’aucune lassitude en mon cœur n’est puni; |
Нет, легче, разлучась с тобой навек, сносить И одиночества, и гордости страданье, И, сохранив в душе немое обожанье, |
Posant sur sa beauté mon respect comme un voile, Je l’aime sans désir, comme on aime une étoile, Avec le sentiment qu’elle est à l’infini. |
Навек в душе огонь желаний погасить Чтоб, на красы свои набросив покрывало, Ты вечною звездой мне в небесах сияла! |