Joachim du Bellay
Стихи Жоашен дю Белле на французском языке с переводом
Joachim du Bellay

Жоашен дю Белле, Иоахим дю Беллэ (Joachim Du Bellay) (1522 (1525 — по другим данным) - 1 января 1560) — один из выдающихся французских поэтов XVI века, член поэтической группировки «Плеяда» и ближайший друг её руководителя Ронсара.
Дю Белле приложил много усилий, для обогащения французского литературного языка, его считают создателем новых жанров - ода, элегия, эпопея. Он является отцом первой французской сатиры против придворных поэтов - «Придворный поэт».
Эму нравился Петрарка, и какраз тему для своего сборника  «Олива» («L’Olive») он позаимствовал у итальянских поэтов.Он так же много лет прожив в Италии, написал там свое лучшее произведение поэму «Antiquités de Rome» и стихи «Les Regrets», особенно характерные для его интимной лирики.
В 1552 году опубликовал перевод 4-й книги «Энеиды» (перевод 6-й был издан посмертно в 1560). После 1553 года Дю Белле, порвав с петраркизмом, переходит к реалистической лирике.
Дю Белле — враг слащаво-любовного рифмоплетства придворных поэтов.
Творчество Дю Белле как поэта зачастую находится в полном противоречии с его теориями. Приверженец «объективной» поэзии, он наиболее субъективный поэт всей группы; восставая против латыни и подражательства, он оставил два тома латинских стихов и много подражал иностранным образцам. Эти противоречия, впрочем, свойственны всей «Плеяде» в целом.

J’aime la liberté, et languis en service

Четверг, 24 Март 2016 15:30
J’aime la liberté, et languis en service
Стих на французском языке - J’aime la liberté, et languis en service - Я не люблю двора, но в Риме я придворный (автор Joachim du Bellay)
Je ne veux point fouiller... - Я не берусь проникнуть...
Стих на французском языке - Je ne veux point fouiller au sein de la nature - Я не берусь проникнуть в суть природы (автор Joachim du Bellay)
Ceux qui sont amoureux - Льстецы покажут нам искусство лести
Стих на французском языке - Ceux qui sont amoureux - Льстецы покажут нам искусство лести (автор Joachim du Bellay)
Tout le parfait - Всё лучшее, что нам даётся свыше
Стих на французском языке - Tout le parfait - Всё лучшее, что нам даётся свыше... (автор Joachim du Bellay)
Heureux qui, comme Ulysse - Блажен, кто как Улисс
Стих на французском языке - Heureux qui, comme Ulysse - Блажен, кто как Улисс (автор Joachim du Bellay) (1522-1560)
D'un vanneur de blé aux vents - Песня веяльщика зерна
Стих на французском языке - D'un vanneur de blé aux vents - Песня веяльщика зерна (автор Joachim du Bellay)

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском