Les Solitudes
1869
На французском |
На русском |
---|---|
Dans un flot de gaze et de soie, Couples pâles, silencieux, Ils tournent, et le parquet ploie, Et vers le lustre qui flamboie S’égarent demi-clos leurs yeux. |
В потоке шелков и вуалей Безмолвные пары кружат И гнется паркет под ногами И к люстре, влекомы шагами, Их легкие взоры летят. |
Je pense aux vieux rochers que j’ai vus en Bretagne, Où la houle s’engouffre et tourne, jour et nuit, Du même tournoîment que toujours accompagne Le même bruit. |
И опять предо мною седая Бретань, Где, на древний утес низвергаясь, вода Шумит и кружится и ныне, как прежде, Всегда. |
La valse molle cache en elle Un languissant aveu d’amour. L’âme y glisse en levant son aile : C’est comme une fuite éternelle, C’est comme un éternel retour. |
В их мягком скольженьи томится Немое признанье в любви И, крылья подъемля, стремится Душа в нем, как скорая птица, Всегда замыкая круги. |
Je pense aux vieux rochers que j’ai vus en Bretagne, Où la houle s’engouffre et tourne, jour et nuit, Du même tournoîment que toujours accompagne Le même bruit. |
И опять предо мною седая Бретань, Где, на древний утес низвергаясь, вода Шумит и кружится и ныне, как прежде, Всегда. |
Le jeune homme sent sa jeunesse, Et la vierge dit : " Si j’aimais ? " Et leurs lèvres se font sans cesse La douce et fuyante promesse D’un baiser qui ne vient jamais. |
Он, юности гордый сознаньем, И дева: «Ах, если б опять!» И губы их, как обещанье Сомкнуться навеки в лобзаньи, Которому век не бывать. |
Je pense aux vieux rochers que j’ai vus en Bretagne, Où la houle s’engouffre et tourne, jour et nuit, Du même tournoîment que toujours accompagne Le même bruit. |
И опять предо мною седая Бретань, Где, на древний утес низвергаясь, вода Шумит и кружится и ныне, как прежде, Всегда. |
L’orchestre est las, les valses meurent, Les flambeaux pâles ont décru, Les miroirs se troublent et pleurent. Les ténèbres seules demeurent, Tous les couples ont disparu. |
Оркестр устал. Умирают Огни мимолетных картин. Мутятся, текут отраженья И пары исчезли в круженьи. Лишь мрак остается один. |
Je pense aux vieux rochers que j’ai vus en Bretagne, Où la houle s’engouffre et tourne, jour et nuit, Du même tournoîment que toujours accompagne Le même bruit. |
И опять предо мною седая Бретань, Где, на древний утес низвергаясь, вода Шумит и кружится и ныне, как прежде, Всегда. |