На французском |
На русском |
---|---|
Ses purs ongles très haut dédiant leur onyx, L’Angoisse, ce minuit, soutient, lampadophore, Maint rêve vespéral brûlé par le Phénix Que ne recueille pas de cinéraire amphore |
Ее ногтей ожив, что ожил из пароса, Тревога, дней порог, маяк — лампадофор, И вечеровых снов, что преломили косы Воскрылий Феникса не много ль для амфор |
Sur les crédences, au salon vide : nul ptyx, Aboli bibelot d’inanité sonore, (Car le Maître est allé puiser des pleurs au Styx Avec ce seul objet dont le Néant s’honore.) |
На аналоях зал, пустующих с тех пор, Как отзвяцал кимвал напрасного вопроса, И Стиксом пролиты последних плачей росы — Гордыне мастера неправедный укор?! |
Mais proche la croisée au nord vacante, un or Agonise selon peut-être le décor Des licornes ruant du feu contre une nixe, |
Но окон около на ниве златосбора, Где встал единорог из опаленных роз, Погребена она — по воле ли узора? — |
Elle, défunte nue en le miroir, encor Que, dans l’oubli fermé par le cadre, se fixe De scintillations sitôt le septuor. |
Единая от никс: оникс ее убора Был замкнут рамою забвенья, чтобы скоро Арктический септет сверканьями возрос. |