На французском |
На русском |
---|---|
Je vis assis, tel qu'un ange aux mains d'un barbier, Empoignant une chope à fortes cannelures, L'hypogastre et le col cambrés, une Gambier Aux dents, sous l'air gonflé d'impalpables voilures. |
Как ангел за бритьём - бессмысленно и глухо - За кружкою резной и соской мундштука Просиживаю жизнь, налив балластом брюхо И вздёрнув парус ввысь, где нет ни ветерка.. |
Tels que les excréments chauds d'un vieux colombier, Mille Rêves en moi font de douces brûlures : Puis par instants mon coeur triste est comme un aubier Qu'ensanglante l'or jeune et sombre des coulures |
И сладких грёз моих пласты дерьма и пуха От голубиных кодл горят во мне слегка, Когда плеснёт тоской по сердцу мне житуха, Как червью золотой по гуще лозняка.. |
Puis, quand j'ai ravalé mes rêves avec soin, Je me tourne, ayant bu trente ou quarante chopes Et me recueille, pour lâcher l'âcre besoin: |
Затем, когда мечты усердной проволокой На тридцать - сорок пинт я загоняю в лоб, - Я от стола спешу, гоним нуждой жестокой.. |
Doux comme le Seigneur du cèdre et des hysopes, Je pisse vers les cieux bruns, très haut et très loin, Avec l'assentiment des grands héliotropes. |
Из мягкого творца - на кедр и на иссоп - В померкший свод небес ссу по дуге высокой, Чему не помешал большой гелиотроп.. |