На французском |
На русском |
---|---|
Fabuleux palais d’automne Ouvert à tous les curieux, Percées des voies forestières Que fascinent les lacs bleus. |
Осень. Сказочный чертог, Всем открытый для обзора. Просеки лесных дорог, Заглядевшихся в озера. |
Salon de peinture où s’ornent De dorures inouïes Le tremble, le frêne et l’orme Tout au long des galeries. |
Как на выставке картин: Залы, залы, залы, залы Вязов, ясеней, осин В позолоте небывалой. |
Le tilleul sous son bandeau D’or, pareil à l’épousée. Et la face du bouleau Sous son voile d’hyménée. |
Липы обруч золотой — Как венец на новобрачной. Лик березы — под фатой Подвенечной и прозрачной. |
Terre au creux des caniveaux Enterrée sous le feuillage, Ailes de maisons, tableaux Qu’encadre l’or des érables. |
Погребенная земля Под листвой в канавах, ямах. В желтых кленах флигеля Словно в золоченых рамах. |
Où les arbres vont par deux Dans l’aurore de septembre. Le couchant sur leur écorce Va laisser des traces d’ambre. |
Где деревья в сентябре На заре стоят попарно, И закат на их коре Оставляет след янтарный. |
Où, qu’on descende au ravin, Il n’est rien qui ne le sache Au bruit que le moindre pas Fait parmi les feuilles sèches. |
Где нельзя ступить в овраг, Чтоб не стало всем известно: Так бушует, что ни шаг, Под ногами лист древесный. |
Au bout de l’allée, l’echo Résonne auprès de la faille Où, cerises au sirop, Le couchant se fige et caille. |
Где звучит в конце аллей Эхо у крутого спуска И зари вишневый клей Застывает в виде сгустка. |
Automne. Antique recoin: Armes, vieux bouquins, toilettes, Catalogue de trésors Que les premiers froids feuillettent. |
Осень. Древний уголок Старых книг, одежд, оружья, Где сокровищ каталог Перелистывает стужа |