На французском |
На русском |
---|---|
Tais-toi et garde en toi Tes sentiments et tes rêves. Dans les profondeurs de ton âme, Qu'ils s'élèvent et déclinent En silence, comme les étoiles dans la nuit. Sache les contempler et te taire. |
Молчи, скрывайся и таи И чувства и мечты свои – Пускай в душевной глубине Встают и заходят оне Безмолвно, как звезды в ночи, – Любуйся ими – и молчи. |
Le cœur – saurait-il s'exprimer ? Un autre – saurait-il te comprendre? Peut-il entrer dans ta raison de vivre ? Toute pensée qui s'exprime est mensonge. En les faisant éclater, tu troubleras tes sources. Sache seulement t'en nourrir et te taire. |
Как сердцу высказать себя? Другому как понять тебя? Поймет ли он, чем ты живешь? Мысль изреченная есть ложь. Взрывая, возмутишь ключи, – Питайся ими – и молчи. |
Apprendre a ne vivre qu'en soi-même! Dans ton âme est tout un monde De pensées magiques et mystérieuses. Le bruit du dehors les assourdira Les rayons du jour les dissiperont. Sache écouler leur chant et te taire. |
Лишь жить в себе самом умей – Есть целый мир в душе твоей Таинственно-волшебных дум; Их оглушит наружный шум, Дневные разгонят лучи, – Внимай их пенью – и молчи!.. |