На английском |
На русском |
---|---|
Throughout blue nights glisten mountains’ eyes, eyes of death, eyes of fright, by icy horror paralysed. Charmed by some spell till Dawn’s first beams, in hazy menace they dream, like all those ancient kings who fell. |
Сквозь лазурный сумрак ночи Альпы снежные глядят; Помертвелые их очи Льдистым ужасом разят. Властью некой обаянны, До восшествия Зари Дремлют, грозны и туманны, Словно падшие цари!.. |
But let the East begin to shine and the fatal charms are broken. High up and first in line the eldest brother has awoken. From the head of the next there rolls a stream onto the heads of all the others, till, glistening in crowns of gold, all the family’s resurrected with the brothers! |
Но Восток лишь заалеет, Чарам гибельным конец – Первый в небе просветлеет Брата старшего венец. И с главы большого брата На меньших бежит струя, И блестит в венцах из злата Вся воскресшая семья!.. |