Robert Louis Stevenson
Стихи Роберта Стивенсона на английском языке с переводом
Robert Louis Stevenson

Robert Louis Stevenson - (полное имя Robert Lewis Balfour Stevenson) - поэт шотландского происхождения, автор многих романов и повестей о приключения, один из представителей неоромантизма. Родился 13 ноября 1850, Эдинбург, отец был потомственный инженер, а точнее специалист по маякам.
Поэт поступил в университет в родном городе, и собирался идти по стопам родителя, и даже получил серебряную медаль на конкурсе Шотладской академии «Новый вид проблескового огня для маяков». По во время учебы перевелся на юридический факультет, и в 1875 году получил диплом юриста.В 18 лет отказался от материной фамилии (Бэлфур), и сменил Lewis на Louis.
Его отец не любил либерала с именем Льюис, и сын решил изменить написание имени (произносили все на английский манер). Очерк «Пентландское восстание Страница истории, 1666 год», первая книга опубликованная за деньги отца. Во время путешествия посетил деревню Барбизон, (Теодор Руссо потом организовал здесь Барбизонскую художественную школу), где встретил Фрэнсис (Фанни) Матильдой Осборн. Она была здесь вместе с шестнадцатилетней дочерью (Айсабэл Осборн, впоследствии писавшая произведения Стивенсона под диктовку) и 9-ый сын (будущий пасынок и соавтор писателя Ллойд Осборн) Уже в Эдинбурге, Стивенсон выпустил книгу очерков «Путешествие внутрь страны» (1878).
Рассказ «Ночлег Франсуа Вийона», и «Темпл Бар» стали первыми художественное произведениями. Позже были написаны объединённые одним героем циклы рассказов «Клуб самоубийц» и «Алмаз раджи», которые печатали в журнале «Лондон» под названием «Современные тысяча и одна ночь».
В 1881 года он приступил к написанию романа, который хотел назвать «Судовой повар», и тут отец предложил сыну добавить в книгу сундук Билли Бонса и бочонок с яблоками. Вернувшись в США он написал 48 стихов, после свадьбы с Фанни Осборн, о воспоминаниях из детства, и составил сборник «Свистульки» (Penny Whistles). Хотя поэтом он себя не считал, но показав свои стихи издатель их принял.

Love's Vicissitudes - Превратности любви

Понедельник, 09 Апрель 2018 13:00
Love's Vicissitudes - Превратности любви
Стих на английском - Love's Vicissitudes - Превратности любви (by Robert Louis Stevenson)

Praise and Prayer - Молитва и хвала

Воскресенье, 08 Апрель 2018 13:00
Praise and Prayer - Молитва и хвала
Стих на английском - Praise and Prayer - Молитва и хвала (by Robert Louis Stevenson)

I know not how - Перебираю чётки лет

Пятница, 06 Апрель 2018 13:00
I know not how - Перебираю чётки лет
Стих на английском - I know not how - Перебираю чётки лет (by Robert Louis Stevenson)

Youth and Love - Юность и Любовь

Понедельник, 02 Апрель 2018 13:00
Youth and Love - Юность и Любовь
Стих на английском - Youth and Love - Юность и Любовь (by Robert Louis Stevenson)

To Any Reader - Читателю

Суббота, 17 Март 2018 12:38
To Any Reader - Читателю
Стих на английском - To Any Reader - Читателю (by Robert Louis Stevenson)
To you, let snow and roses - Тебе и снег, и розы
Стих на английском - To you, let snow and roses - Тебе и снег, и розы (by Robert Louis Stevenson)

The Gardener - Садовник

Четверг, 15 Март 2018 12:38
She rested by the Broken Brook - Она нашла Ручей Недуг
Стих на английском - She rested by the Broken Brook - Она нашла Ручей Недуг (by Robert Louis Stevenson)

Romance - Песнь любви

Понедельник, 12 Март 2018 12:38
Romance - Песнь любви
Стих на английском - Romance - Песнь любви (by Robert Louis Stevenson)
Страница 1 из 2