Fyodor Tyutchev
Стихи Фёдора Тютчева на английском языке с оригиналом
Fyodor Tyutchev

Стихи на английском языке Тютчева с русским вариантом.
Фёдор Ива́нович Тю́тчев (23 ноября [5 декабря] 1803, Овстуг, Брянский уезд, Орловская губерния — 15 [27] июля 1873, Царское Село) — русский поэт, дипломат, консервативный публицист, член-корреспондент Петербургской АН с 1857 года. Тютчев получил домашнее образование, изучил латынь и древнеримскую поэзию, в тринадцать лет переводил оды Горация.
По мнению Ю. Н. Тынянова, небольшие стихотворения Тютчева — это продукт разложения объёмных произведений одического жанра, развившегося в русской поэзии XVIII века (Державин, Ломоносов). Он называет форму Тютчева «фрагментом», который есть сжатая до краткого текста ода.
«Благодаря этому композиционные структуры у Тютчева максимально напряжены и выглядят гиперкомпенсацией конструктивных усилий» (Ю. Н. Чумаков).
Отсюда же «образный преизбыток», «перенасыщенность компонентов различных порядков», позволяющие проникновенно передавать трагическое ощущение космических противоречий бытия.

Vernal Waters - Весенние воды

Среда, 08 Ноябрь 2017 12:30

To N.I. Krol - Н. И. Кролю

Четверг, 09 Ноябрь 2017 12:30

What a wild ravine - Какое дикое ущелье!.

Пятница, 10 Ноябрь 2017 12:30
What a wild ravine - Какое дикое ущелье!.
Стих на английском языке - What a wild ravine - Какое дикое ущелье! (by Fyodor Ivanovich Tyutchev)

You’re here again - Я встретил вас

Воскресенье, 12 Ноябрь 2017 12:30
You’re here again - Я встретил вас
Стих на английском языке - You’re here again - Я встретил вас (автор F.I.Tyutchev)

Winter’s spite is vain - Зима недаром злится...

Понедельник, 13 Ноябрь 2017 12:30
Winter’s spite is vain - Зима недаром злится...
Стих на английском языке - Winter’s spite is vain - Зима недаром злится... (by Fyodor Ivanovich Tyutchev)
With such a lovely, sympathetic greeting - Живым сочувствием привета
Стих на английском языке - With such a lovely, sympathetic greeting - Живым сочувствием привета... (by Fyodor Ivanovich Tyutchev)
Yes, you have kept your word - Да, вы сдержали ваше слово
Стих на английском языке - Yes, you have kept your word - Да, вы сдержали ваше слово... (by Fyodor Ivanovich Tyutchev)
You can't understand Russia with your brain - Умом Россию не понять
Стих на английском языке - You can't understand Russia with your brain - Умом Россию не понять... (by Fyodor Ivanovich Tyutchev)
Страница 1 из 3