На английском |
На русском |
---|---|
The clock's invariable strokes, Night's wearisome narration! A language strange alike to all And clear to everyone like Conscience. |
Часов однообразный бой, Томительная ночи повесть! Язык для всех равно чужой И внятный каждому, как совесть! |
Of us, who has ungrieving harked Midst universal silence The muffled plaints of Time, The oracular, the parting voice? |
Кто без тоски внимал из нас, Среди всемирного молчанья, Глухие времени стенанья, Пророчески-прощальный глас? |
We fancy thus: the orphaned world Has fallen to unswerving Doom, And we, in strife, by all of Nature Have been abandoned to ourselves: |
Нам мнится: мир осиротелый Неотразимый Рок настиг – И мы, в борьбе, природой целой Покинуты на нас самих. |
Our life is standing there before us Ghost-like, upon the edge of Earth, And paling into gloomy distance With our companions and our age, |
И наша жизнь стоит пред нами, Как призрак на краю земли, И с нашим веком и друзьями Бледнеет в сумрачной дали... |
And a new and youthful breed Has risen 'neath the sun, And we, friends, and our times Have long been covered in oblivion. |
И новое, младое племя Меж тем на солнце расцвело, А нас, друзья, и наше время Давно забвеньем занесло! |
But seldom, in a somber rite At midnight's hour The funerary voice of iron Chances to weep for us. |
Лишь изредка, обряд печальный Свершая в полуночный час, Металла голос погребальный Порой оплакивает нас! |