Fyodor Tyutchev

Insomnia - Бессонница

Оцените материал
(0 голосов)
Insomnia - Бессонница

Стихотворение на английском языке - Insomnia - Бессонница

(by Fyodor Ivanovich Tyutchev)

На английском

На русском

The clock's invariable strokes,

Night's wearisome narration!

A language strange alike to all

And clear to everyone like Conscience.

Часов однообразный бой,

Томительная ночи повесть!

Язык для всех равно чужой

И внятный каждому, как совесть!

Of us, who has ungrieving harked

Midst universal silence

The muffled plaints of Time,

The oracular, the parting voice?

Кто без тоски внимал из нас,

Среди всемирного молчанья,

Глухие времени стенанья,

Пророчески-прощальный глас?

We fancy thus: the orphaned world

Has fallen to unswerving Doom,

And we, in strife, by all of

Nature Have been abandoned to ourselves:

Нам мнится: мир осиротелый

Неотразимый Рок настиг –

И мы, в борьбе, природой целой

Покинуты на нас самих.

Our life is standing there before us

Ghost-like, upon the edge of Earth,

And paling into gloomy distance

With our companions and our age,

И наша жизнь стоит пред нами,

Как призрак на краю земли,

И с нашим веком и друзьями

Бледнеет в сумрачной дали...

And a new and youthful breed

Has risen 'neath the sun,

And we, friends, and our times

Have long been covered in oblivion.

И новое, младое племя

Меж тем на солнце расцвело,

А нас, друзья, и наше время

Давно забвеньем занесло!

But seldom, in a somber rite

At midnight's hour

The funerary voice of iron

Chances to weep for us.

Лишь изредка, обряд печальный

Свершая в полуночный час,

Металла голос погребальный

Порой оплакивает нас!

Прочитано 1187 раз