Fyodor Tyutchev

Silent air enwrapping me - В душном воздуха молчанье...

Оцените материал
(1 Голосовать)
Silent air enwrapping me - В душном воздуха молчанье...

Стихотворение на английском языке - Silent air enwrapping me - В душном воздуха молчанье...

(by Fyodor Ivanovich Tyutchev)

На английском

На русском

Silent air enwrapping

me, storm-threatening,

crickets louder singing,

roses’ aromas sharper rising ....

В душном воздуха молчанье,

Как предчувствие грозы,

Жарче роз благоуханье,

Резче голос стрекозы...

From behind a white, hazy cloud

thunder rattles round the land.

Lightning scampers round the sky,

sewing for its waist a band.

Чу! за белой, дымной тучей

Глухо прокатился гром

Небо молнией летучей

Опоясалось кругом...

Life-surplus overflowing,

nectar pouring

through the air, scorching,

melting through my veins, burning ...

Некий жизни преизбыток

В знойном воздухе разлит!

Как божественный напиток

В жилах млеет и горит!

Girl, what things excite

the gauze across your breasts,

darkening and troubling

your eyes’ moist light?

Дева, дева, что волнует

Дымку персей молодых?

Что мутится, что тоскует

Влажный блеск очей твоих?

Why do you turn so pale?

What chases your maidenly blush?

What presses onto your bosom?

Why do your lips start to flush?

Что, бледнея, замирает

Пламя девственных ланит?

Что так грудь твою спирает

И уста твои палит?..

Through silken lashes

tears form –

are they early raindrops

of the coming storm?

Сквозь ресницы шелковы́е

Проступили две слезы...

Иль то капли дождевые

Зачинающей грозы?..

Прочитано 2432 раз