Les névroses : Les Refuges
113
На французском |
На русском |
---|---|
L’idiot vagabond qui charme les vipères Clopine tout le jour infatigablement, Au long du ravin noir et du marais dormant, Là-bas où les aspics vont par troupes impaires. |
Бродячий сумасброд, очарователь гадов, бредёт - не устаёт - весь долгий день подряд, сквозь топи всех болот, сквозь тысячи преград, где без числа змеюк всех видов и разрядов. |
Quand l’automne a teinté les verdures prospères, L’œil fixe, avec un triste et doux balancement, L’idiot vagabond qui charme les vipères Clopine tout le jour infatigablement. |
Осенние леса - в роскошестве нарядов. Нетвёрдым шагом в них, напрягши грустный взгляд, бродячий сумасброд, очарователь гадов, бредёт - не устаёт - весь долгий день подряд. |
Les serpents endormis, au bord de leurs repaires, Se réveillent en chœur à son chantonnement, Et venant y mêler leur grêle sifflement Suivent dans les chemins, comme de vieux compères, L’idiot vagabond qui charme les vipères. |
Гадюкам не заснуть от этих променадов. Прислушавшись гуртом к тонам его рулад они, совместно с ним, по-своему, свистят. Теперь он - их собрат, их вождь, главарь парадов - бродячий сумасброд, очарователь гадов. |