Robert Louis Stevenson

Looking-Glass River - Зеркальная река

Оцените материал
(0 голосов)
Looking-Glass River - Зеркальная река

Стихотворение на английском - Looking-Glass River - Зеркальная река

(by Robert Louis Stevenson)

A Child's Garden of Verses - Детский сад стихов

На английском

На русском

Smooth it glides upon its travel,

Here a wimple, there a gleam –

O the clean gravel!

O the smooth stream!

Речка плавно перед нами

Несет вдаль воды поток.

Гладь и рябь местами,

Чист песок!

Sailing blossoms, silver fishes,

Paven pools as clear as air –

How a child wishes

To live down there!

Там, на дне реки, чудесно -

Стайки рыб из серебра.

Ах, как интересно

Там играть!

We can see our coloured faces

Floating on the shaken pool

Down in cool places,

Dim and very cool;

Нам цветные отраженья

Своих лиц видны сполна.

Там, где нет движенья,

Мрак у дна.

Till a wind or water wrinkle,

Dipping marten, plumping trout,

Spreads in a twinkle

And blots all out.

Ветерок, форель, куница,

Потревожив речки гладь,

Может наши лица

Все стирать.

See the rings pursue each other;

All below grows black as night,

Just as if mother

Has blown light!

Лишь круги пойдут упрямо,

Мрак ночной внизу, дна нет.

Так, как будто мама

Тушит свет.

Patience, children, just a minute –

See the spreading circles die;

The stream and all in it

Will clear by-and-by.

Дети, верьте вы надежде:

Разойдутся все круги.

Заблестит, как прежде,

Гладь реки.

Автор перевода Л.Сербин
Прочитано 102 раз