На английском |
На русском |
---|---|
Over the borders, a sin without pardon Breaking the branches and crawling below, Out through the breach in the wall of the garden, Down by the banks of the river, we go. |
Забыв о строгом наставлении Ползем в кустах наперегонки К дыре в садовом ограждении, Чтоб выйти к берегу реки. |
Here is the mill with humming of thunder, Here is the weir with the wonder of foam, Here is the sluice with the race running under – Marvellous places, though handy to home. |
Здесь мельница стоит с плотиной рядом, И в пене вся вода, грохочет гром, Здесь шлюз с высоким водопадом - Чудесные места, и недалеко наш дом. |
Sounds of the village grow stiller and stiller, Stiller the note of the birds on the hill; Dusty and dim are the eyes of the miller, Deaf are his ears with the moil of the mill. |
Сюда шум от села не достигает, Слабее слышен птичий хор с холмов, Мука глаза днем мукомолу застилает, И глохнет он от шума жерновов. |
Years may go by, and the wheel in the river Wheel as it wheels for us, children, to-day, Wheel and keep roaring and foaming forever Long after all of the boys are away. |
Пройдут года, а это колесо, конечно Взбивая пену неустанно день и ночь, Будет крутиться так же бесконечно, После того как мы уедем прочь. |
Home from the Indies, and home from the ocean, Heroes and soldiers we shall come home; Still we shall find the old mill-wheel in motion Turning and churning that river to foam. |
Но вот настанет срок нам возвращаться. Герои и солдаты, мы домой придем. Все так же будет колесо вращаться, На том же месте мельницу найдем. |
You with the bean that I gave when we quarreled, I with your marble of Saturday last, Honoured and old and all gaily appareled, Here we shall meet and remember the past. |
Ты - со стручком, что дал я после ссоры, Я – с шариком, что ты мне дал на днях. Наденем мы парадные уборы И погрустим о прежних временах. |