На английском |
На русском |
---|---|
WHEN the grass was closely mown, Walking on the lawn alone, In the turf a hole I found And hid a soldier underground. |
Только выкосили луг, в дёрне я увидел вдруг для солдатика траншейку, в аккурат ему по шейку. |
Spring and daisies came apace; Grasses hide my hiding place; Grasses run like a green sea O'er the lawn up to my knee. |
В ней остался, рад не рад, оловянный мой солдат. Лес травы поднялся в мае, мне до бёдер доставая, |
Under grass alone he lies, Looking up with leaden eyes, Scarlet coat and pointed gun, To the stars and to the sun. |
и пропал в траве солдат, грудь на бруствер, в небо взгляд. Он в мундире цвета крови. Штык примкнут и наготове. |
When the grass is ripe like grain When the scythe is stoned again, When the lawn is shaven clear, Then my hole shall reappear. |
Травостой ещё подрос, и опять настал покос. Там, на выбритом участке, я найду его по каске. |
I shall find him, never fear, I shall find my grenadier; But for all that's gone and come, I shall find my soldier dumb. |
Ход косьбы и скор, и спор. Жду - найдётся гренадёр, хоть его пока не видно, хоть молчит, как ни обидно. |
He has lived, a little thing, In the grassy woods of spring; Done, if he could tell me true, Just as I should like to do. |
Пусть солдатик ростом мал, но немало повидал. Жаль, что он неговорящий ! Там, укрыт зелёной чащей, |
He has seen the starry hours And the springing of the flowers; And the fairy things that pass In the forests of the grass. |
он смотрел на звёздный свет, видел прыткий первоцвет. Видел меленьких улиток на головках маргариток. |
In the silence he has heard Talking bee and ladybird, And the butterfly has flown O'er him as he lay alone. |
Видел бабочкин полёт. Там пчела сбирала мёд и жужжала в пляске ловкой рядом с божьею коровкой. |
Not a word will he disclose, Not a word of all he knows. I must lay him on the shelf, And make up the tale myself. |
Всё, что он увидел там, расскажу я нынче сам. А его просить - без толка. Он у нас не балаболка. |