В этой таблице мы раскроем этот скрытый смысл и найдем несколько вариантов фразеологических выражений их назначение, характер и семантику.
Les chiffres
Le 1 peut être le symbole de solitude.
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | tout seul | совсем один, один-одинешенек |
| 2 | n'écouter que d'une oreille/ écouter d'une oreille distraite | слушать краем уха, слушать рассеянно |
| 3 | être du (même) bateau, être embarqué dans le même bateau | быть той же породы, компании ; быть в одинаковом положении |
| 4 | d'un trait de plume | одним росчерком пера |
| 5 | de même farine | из одного теста, одного поля ягода |
| 6 | faire d'une pierre deux coups | одним ударом убить двух зайцев |
| 7 | le malheur ne vient jamais seul | пришла беда - открывай ворота |
| 8 | une semaine en été nourrit toute année | одна неделя лета кормит потом весь год |
| 9 | entre par une oreille et sort par l'autre | в одно ухо войти (влететь), из другого выйти (вылететь), не оставить никакого воспоминания... |
| 10 | avoir un clair d'oeil | ясно понимать, трезво судить о чем-либо |
| 11 | ne formait qu'un coeur et qu' une âme | жить с кем-либо душа в душу |
| 12 | de bouche en bouche | из уст в уста |
| 13 | première main | первая мастерица (в ателье, у модистки) |
| 14 | à la première vue | сразу, на первый взгляд |
| 15 | au premier regard | при первом соприкосновении; на первый взгляд |
| 16 | au premier mot | при первых же словах, с первого слова |
De l'autre côté 2 symbolise hésitation, incohérence, inconstance. Le 2 exprime aussi les rapports de 2 contraire qui lutte l'un avec l'autre et qui équilibre l'un à l'autre.
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | la vie et la mort | жизнь и смерть |
| 2 | le bien et le mal | добро и зло |
| 3 | l'amour et la haine | любовь и ненависть |
| 4 | se ressembler comme deux oeufs | быть похожими, как два яйца |
| 5 | boiter de deux côtés | хромать на обе стороны |
| 6 | se casser en deux | согнуться в три погибели |
| 7 | avoir 2 paroles | не держать своего слова |
| 8 | dire 2 mots | коротко объясниться; переброситься, перекинуться словечком |
| 9 | couper en deux | обрезать, оборвать |
| 10 | deux moineaux sur un épi ne sont pas longtemps amis | две кошки в одном мешке дружбы не заведут; два медведя в одной берлоге не улягутся |
| 11 | nul ne peut servir deux maîtres à la fois | нельзя одновременно служить двум хозяевам |
| 12 | dire deux mots de suite | сказать два слова, коротко объясниться; переброситься, перекинуться словечком, сказать несколько слов |
| 13 | faire d'un diable – deux | усугубить положение; только напортачить, сделать еще хуже |
| 14 | nager entre deux eaux = donner une chandelle à Dieu et une à Diable | служить и нашим и вашим |
| 15 | entre 2 maux il faut choisir le moindre | из двух зол выбирают наименьшее |
| 16 | n ne peut pas à la fois au four et au moulin | нельзя успеть сразу всюду, нельзя разорваться на части |
| 17 | jamais deux sans trois | бог троицу любит |
| 18 | les deux font la paire | два сапога пара |
| 19 | à deux mains | обеими руками |
Le signe désignant intérieur de la recherche créatrice
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | la divinité est triple | Божественная Троица |
| 2 | en orthodoxie: Le Père, Le Fils, L'Esprit Saint | в православии: Отец, Сын, Святой Дух |
| 3 | se perdre entre trois sapins | заблудиться в трех соснах |
| 4 | la sainte Trinité | Святая Троица |
| 5 | promettre plus de beurre que de pain | наобещать с три короба, сулить золотые горы |
| 6 | sot en trois lettres | это набитый дурак |
| 7 | faire manquer l'escalier | спустить с лестницы; выставить за дверь; выгнать вон |
| 8 | jusqu'au deuxième chant du coq | до второго петуха |
| 9 | frapper les trois coups | дать сигнал к поднятию |
| 10 | trois fois rien /(un) trois fois rien | полное ничтожество, пустяк, ерунда, чепуха |
Il donne 4 points : Nord, Sud, Est, Ouest ; 4 saisons ; 4 éléments : l'air, l'eau, le fer, la terre ; le temps de 24 heures : matin, dîner...
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | avoir de l'esprit comme quatre | быть чертовски умным |
| 2 | donner la clef des champs à qn | отпустить кого-либо на все четыре стороны |
| 3 | entre quatre murs | в четырех стенах |
| 4 | aux quatre vents / à tous les vents | по всем направлениям, повсюду; во всем мире |
| 5 | dire ses quatre vérités | сказать кому-либо (горькую) правду, всю правду-матку |
| 6 | se mettre à quatre pour faire qch | взяться всем вместе |
| 7 | couper un cheveu en quatre | мудрить |
| 8 | se couper en quatre | работать не покладая рук, разрываться на части; всюду поспевать |
| 9 | à quatre pattes | на четвереньках |
| 10 | la semaine des quatre jeudis | после дождичка в четверг |
| 11 | manger comme quatre / manger comme un bœuf, comme un maçon, comme un Hospitalier | есть за четверых |
| 12 | avoir la tête en quatre | чувствовать, что голова раскалывается на куски |
| 13 | faire ses quatre volontés / n'en faire qu'à sa volonté | делать все по-своему, делать все, что заблагорассудится |
| 14 | se mettre en quatre | лезть из кожи вон |
| 15 | crier comme quatre | поднять адский шум |
| 16 | faire les (quatre) cent coups | предаваться излишествам; кутить; безобразничать |
C'est le chiffre de l'expiration à la connaissance. Et non sans raison l'homme apprend l'espace ou il vit, à l'aide de 5 organes de sens : l'oreille, bouche, main, les yeux, le nez.
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | moins cinq, moins une | без одной минуты..., чуть не... |
| 2 | donner cinq et quatre | отхлестать по лицу, надавать пощечин |
| 3 | savoir qch comme son catéchisme | знать как "Отче наш", знать назубок что-либо |
| 4 | être aux cent coups | быть в большой тревоге |
| 5 | c'est comme une emplâtre sur une jambe de bois | это как мертвому (делать) банки или припарки |
| 6 | un mouton à 5 pattes | диковинка; оригинальная личность |
Autant que le 3 est capricieux et instable, autant que deux fois par 3, le 6 est calme et pacifique.
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | le sixième sens | внутреннее чувство; шестое чувство, интуиция |
| 2 | plus méchant que l'hiver de 6 mois | мрачнее тучи |
Ce chiffre est très signifiante : il y a 7 jours de la semaine, 7 notes dans la suite sonore, 7 couleurs dans le spectre.
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | pour un moine l'abbaye ne chôme pas | стоит; ≈ семеро одного не ждут |
| 2 | il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler | надо хорошо взвесить свои слова |
- Le chiffre de l'intégrité
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | la Terre était former par sept jours | Земля была создана на сем дней. |
| 2 | être au septième ciel (être (ravi) au septième [или au troisième] ciel [être à la hauteur du septième ciel]) | быть на седьмом небе, быть на верху блаженства |
| 3 | sept merveilles du monde | семь чудес света |
| 4 | à la sueur de son corps / de son front | в поте лица, своим горбом |
| 5 | avoir sept vies bout à bout | быть жизнеспособным, жизнестойким |
| 6 | avoir sept pouces moins la tête | быть отличным любовником |
| 7 | numéro sept | зарегистрированная проститутка |
| 8 | ville aux sept collines | город на семи холмах (о Риме) |
| 9 | chausser ses bottes de sept lieues /prendre ses, se chausser de bottes de sept lieues | обуть семимильные сапоги, взять ноги в руки; лететь как на крыльях |
Sa forme elle même parle de la proposition et de l'harmonie de partie.
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | avoir des nerfs / avoir des nerfs à Berlin, avoir les nerfs en boule, à cran, en huit, en pelote, à vif, avoir des nerfs tendus | быть в состоянии крайнего нервного возбуждения, напряжения; быть раздраженным |
| 2 | d'aujourd'hui en huit | через неделю |
| 3 | les cinq huit | пятидневная рабочая неделя |
Est considéré comme le chiffre de la vie, et de la naissance (9 mois bête). L'âme de personne morte.
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | maladie de neuf mois | беременность |
| 2 | les neufs soeurs | музы |
| 3 | neuf fois sur dix | почти всегда, очень часто |
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | avoir du chien | быть с изюминкой, с огоньком |
| 2 | marquer le but | вбрасывать, вбрасывать мяч (шайбу) |
| 3 | dix fois | много раз, неоднократно |
| 4 | faire une mine de dix pieds de long | обижаться, досадовать |
| 5 | avoir du chien dans le ventre | быть не робкого десятка |
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | être amoureux de onze filles vierges | бегать за каждой юбкой |
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | dix fois sur douze | на каждом шагу |
| 2 | on a tous les ans douze mois | с каждым годом стареешь; годы уходят |
| 3 | toute l'année, les douze mois de l'année | круглый год |
| 4 | recevoir douze balles dans la peau | быть расстрелянным |
| 5 | donner douze balles dans la peau / flanquer foutre | расстрелять |
| 6 | on a tous les ans douze mois | с каждым годом стареешь, годы уходят |
