1 |
C’est dans les vieux pots qu’on fait les bonnes soupes. |
Это старый горшок делает хорошими супы / Старый конь борозды не портит. |
2 |
Chaque chose a son prix. |
Все вещи по своей цене / Каждый возраст имеет свои прелести). |
3 |
De fortune et de santé il ne faut jamais vanter. |
Здоровьем да богатством никогда не хвались. |
4 |
Demandez a un malade s‘il veut la santé. |
Спросите у больного, хочет ли он быть здоровым / Кто не болел, тот здоровью цены не знает. |
5 |
Deux bras et la santé font le pauvre aisé. |
Две руки и здоровье – обеспечат бедняка / Было бы здоровье, а богатство дело наживное. |
6 |
Enfants et fous disent la verité. |
Дети и дураки говорят правду. |
7 |
Jeunesse paresseuse, vieillesse pouilleuse. |
Молодость ленивая, старость паршивая / Учись смолоду, не умрешь с голоду. |
8 |
Le remède est souvent pire que le mal. |
Лекарство зачастую хуже, чем сама болезнь. |
9 |
Les meilleurs médecins sont le Dr. Gai, le Dr. Diète et le Dr. Tranquille. |
Лучшие доктора: хорошее настроение, здоровая еда и покой. |
10 |
Médecin guéris-toi toi-même. |
Врач, исцели себя сам! |
11 |
Netteté nourrit santé. |
Чистота — залог здоровья. |
12 |
Printemps de la vie ne revient jamais. |
Весна жизни не вернётся никогда / Дважды в год лета не бывает. |
13 |
Quand la santé va, tout va. |
Когда здоровье в порядке, всё в порядке / Здоровье прежде всего. |
14 |
Santé passe richesse. |
Здоровье это богатство / Здоровье дороже денег. |
15 |
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait. |
Если бы молодость знала, если бы старость могла. |
16 |
Sobriété est la mère de santé. |
Трезвость (умеренность) — мать здоровья. |
17 |
Une âme saine dans un corps sain. |
Здоровый дух в здоровом теле. |
18 |
Vieillesse, tristesse. |
Старость, печаль / Старость — не радость. |