Фразеологические выражения — устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным номинативным значением. Идиома это неразложимое словосочетание, значение которого не совпадает со значением составляющих его слов, взятых в отдельности. И это тоже фразеологизм, но только с определённой особенностью: значение фразеологизма не выводится из значения составляющих его компонентов.
№ |
На французском |
На русском |
---|---|---|
1 | à bien prendre les choses | в конечном счете; если трезво смотреть на вещи |
2 | à bon chat, bon rat | нашла коса на камень |
3 | à bon droit | по праву |
4 | à bon titre | совершенно справедливо |
5 | à chaque oiseau son nid est beau | своя рубашка ближе к телу; всяк кулик свое болото хвалит |
6 | à chose faite pas de remède | сняв голову, по волосам не плачут |
7 | à fond | основательно, вполне; до конца; углубленно, досконально |
8 | à haute dose | энергично |
9 | à huis clos | при закрытых дверях |
10 | à juste titre | с полным правом |
11 | à l’anglaise | приготовленный на пару, паровой |
12 | à la faveur de... | под защитой, под прикрытием; при помощи |
13 | à la file indienne | гуськом |
14 | à la fleur de l'age | во цвете лет |
15 | à la grecque | приготовленное в оливковом масле с пряностями |
16 | à la tête de | во главе |
17 | à malin malin et demie | нашла коса на камень |
18 | à propos des bottes | ни к селу ни к городу |
19 | à tort | несправедливо, напрасно |
20 | à tort ou à raison | справедливо это или нет |
21 | à tout coup | каждый раз |
22 | à toute heure | все время, постоянно |
23 | à voir avec (rien à voir, pas beaucoup à voir...) | иметь что-то общее (ничего общего, мало общего и т.д.) |
24 | à vrai dire | по правде говоря |
25 | Acheter chat en poche | покупать кота в мешке |
26 | Aller au devant de | идти навстречу чему-то; предупреждать чьи-то желания |
27 | Aller de pair avec... | соответствовать |
28 | Aller jusqu'qu bout | идти до конца, быть готовым на все |
29 | Aller loin | преуспеть |
30 | Les allumettes suedoises | безопасные спички |
31 | Appeler un chat un chat. | называть вещи своими именами |
32 | Après nous le déluge | после нас - хоть потоп |
33 | Assiette anglaise | холодное мясное ассорти |
34 | Au besoin on connaît l'ami | друзья познаются в беде |
35 | Au bout du compte | после тщательного рассмотрения |
36 | Au demeurant | в сущности |
37 | Au détriment de... | в ущерб ... |
38 | Au diable vauvert | у черта на куличках |
39 | Au fil des mois (heures, jours) | месяц за месяцем (час за часом, день за днем) |
40 | Au nez de quelqu'un | в лицо кому-либо |
41 | Au plus tôt | как можно скорее |
42 | Au regard de | с точки зрения... |
43 | Autant parler a un sourd | как об стенку горох |
44 | Avaler la couleuvre | снести оскорбление; поверить в небылицы |
45 | Avoir beau à faire quelque chose | напрасно стараться; сколько ни делай... |
46 | Avoir du crédit | влиять; быть тем, кому доверяют |
47 | Avoir foi en quelqu'un | доверять кому-либо |
48 | Avoir la haute main sur... | твердо властвовать |
49 | Avoir la main heureuse / malheureuse | быть везучим/невезучим |
50 | Avoir le cœur lourd | камень на сердце. |
51 | Avoir le diable au corps | разозлиться, рассвирепеть; быть непоседой, быть беспокойным; иметь необузданный темперамент; поступать дурно, без зазрения совести |
52 | Avoir le pied à l'étrier | вечно странствовать ("étrier, m" - "стремя") |
53 | Avoir lieu de... | считать себя вправе; иметь основания; иметь право |
54 | Avoir l’oeil americain | определять с первого взгляда, иметь намётанный глаз |
55 | Avoir l’oreille basse | поджать хвост |
56 | Avoir part à quelque chose | участвовать в чем-либо; получать выгоду от чего-либо |
57 | Avoir peine à... | делать что-то с трудом |
58 | Avoir quelque chose (beaucoup, peu, rien) à voir avec... | иметь отношение к... (иметь мало отношения, много отношения, вообще не иметь отношения к...) |
59 | Avoir soin de | заботиться о чем-либо, хлопотать за кого-либо |
60 | Avoir tort | быть неправым |
61 | Avoir toute la mine de | казаться кем-либо |
62 | Avoir toutes les peines du monde à faire quelque chose | с огромным трудом, с большими трудностями добиться чего-либо |
63 | Avoir trait à ... | иметь отношение к |
64 | (en) avoir marre de quelque chose | надоело, осточертело... |