Фразеологические выражения — устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным номинативным значением. Идиома это неразложимое словосочетание, значение которого не совпадает со значением составляющих его слов, взятых в отдельности. И это тоже фразеологизм, но только с определённой особенностью: значение фразеологизма не выводится из значения составляющих его компонентов.
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | à bien prendre les choses | в конечном счете; если трезво смотреть на вещи |
| 2 | à bon chat, bon rat | нашла коса на камень |
| 3 | à bon droit | по праву |
| 4 | à bon titre | совершенно справедливо |
| 5 | à chaque oiseau son nid est beau | своя рубашка ближе к телу; всяк кулик свое болото хвалит |
| 6 | à chose faite pas de remède | сняв голову, по волосам не плачут |
| 7 | à fond | основательно, вполне; до конца; углубленно, досконально |
| 8 | à haute dose | энергично |
| 9 | à huis clos | при закрытых дверях |
| 10 | à juste titre | с полным правом |
| 11 | à l’anglaise | приготовленный на пару, паровой |
| 12 | à la faveur de... | под защитой, под прикрытием; при помощи |
| 13 | à la file indienne | гуськом |
| 14 | à la fleur de l'age | во цвете лет |
| 15 | à la grecque | приготовленное в оливковом масле с пряностями |
| 16 | à la tête de | во главе |
| 17 | à malin malin et demie | нашла коса на камень |
| 18 | à propos des bottes | ни к селу ни к городу |
| 19 | à tort | несправедливо, напрасно |
| 20 | à tort ou à raison | справедливо это или нет |
| 21 | à tout coup | каждый раз |
| 22 | à toute heure | все время, постоянно |
| 23 | à voir avec (rien à voir, pas beaucoup à voir...) | иметь что-то общее (ничего общего, мало общего и т.д.) |
| 24 | à vrai dire | по правде говоря |
| 25 | Acheter chat en poche | покупать кота в мешке |
| 26 | Aller au devant de | идти навстречу чему-то; предупреждать чьи-то желания |
| 27 | Aller de pair avec... | соответствовать |
| 28 | Aller jusqu'qu bout | идти до конца, быть готовым на все |
| 29 | Aller loin | преуспеть |
| 30 | Les allumettes suedoises | безопасные спички |
| 31 | Appeler un chat un chat. | называть вещи своими именами |
| 32 | Après nous le déluge | после нас - хоть потоп |
| 33 | Assiette anglaise | холодное мясное ассорти |
| 34 | Au besoin on connaît l'ami | друзья познаются в беде |
| 35 | Au bout du compte | после тщательного рассмотрения |
| 36 | Au demeurant | в сущности |
| 37 | Au détriment de... | в ущерб ... |
| 38 | Au diable vauvert | у черта на куличках |
| 39 | Au fil des mois (heures, jours) | месяц за месяцем (час за часом, день за днем) |
| 40 | Au nez de quelqu'un | в лицо кому-либо |
| 41 | Au plus tôt | как можно скорее |
| 42 | Au regard de | с точки зрения... |
| 43 | Autant parler a un sourd | как об стенку горох |
| 44 | Avaler la couleuvre | снести оскорбление; поверить в небылицы |
| 45 | Avoir beau à faire quelque chose | напрасно стараться; сколько ни делай... |
| 46 | Avoir du crédit | влиять; быть тем, кому доверяют |
| 47 | Avoir foi en quelqu'un | доверять кому-либо |
| 48 | Avoir la haute main sur... | твердо властвовать |
| 49 | Avoir la main heureuse / malheureuse | быть везучим/невезучим |
| 50 | Avoir le cœur lourd | камень на сердце. |
| 51 | Avoir le diable au corps | разозлиться, рассвирепеть; быть непоседой, быть беспокойным; иметь необузданный темперамент; поступать дурно, без зазрения совести |
| 52 | Avoir le pied à l'étrier | вечно странствовать ("étrier, m" - "стремя") |
| 53 | Avoir lieu de... | считать себя вправе; иметь основания; иметь право |
| 54 | Avoir l’oeil americain | определять с первого взгляда, иметь намётанный глаз |
| 55 | Avoir l’oreille basse | поджать хвост |
| 56 | Avoir part à quelque chose | участвовать в чем-либо; получать выгоду от чего-либо |
| 57 | Avoir peine à... | делать что-то с трудом |
| 58 | Avoir quelque chose (beaucoup, peu, rien) à voir avec... | иметь отношение к... (иметь мало отношения, много отношения, вообще не иметь отношения к...) |
| 59 | Avoir soin de | заботиться о чем-либо, хлопотать за кого-либо |
| 60 | Avoir tort | быть неправым |
| 61 | Avoir toute la mine de | казаться кем-либо |
| 62 | Avoir toutes les peines du monde à faire quelque chose | с огромным трудом, с большими трудностями добиться чего-либо |
| 63 | Avoir trait à ... | иметь отношение к |
| 64 | (en) avoir marre de quelque chose | надоело, осточертело... |
