Theophile Gautier

La nue - Тучка

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на французском языке - La nue - Тучка

(автор Théophile Gautier)

Émaux et Camées

На французском

На русском

À l’horizon monte une nue,

Sculptant sa forme dans l’azur :

On dirait une vierge nue

Émergeant d’un lac au flot pur.

На горизонте, улетая,

Поднялась тучка на простор

Ты скажешь, девушка нагая

Встаёт из голубых озёр.

Debout dans sa conque nacrée,

Elle vogue sur le bleu clair,

Comme une Aphrodite éthérée,

Faite de l’écume de l’air.

Она спешит уже открыто,

Её зовёт голубизна,

Как будто это Афродита,

Из пен воздушных создана;

On voit onder en molles poses

Son torse au contour incertain,

Et l’aurore répand des roses

Sur son épaule de satin.

Какие принимает позы

Стан этот, гибкий, как копьё,

Заря свои роняет розы

На плечи белые её.

Ses blancheurs de marbre et de neige

Se fondent amoureusement

Comme, au clair-obscur du Corrège,

Le corps d’Antiope dormant.

Та белизна сродни виденью

И расплывается туман,

Корреджио так светотенью

Окутал Антиопы стан.

Elle plane dans la lumière

Plus haut que l’Alpe ou l’Apennin ;

Reflet de la beauté première,

Sœur de « l’éternel féminin. »

Она в лучах необычайна,

В ней все сиянья, все мечты:

То — вечной женственности тайна,

То — отблеск первой красоты.

À son corps, en vain retenue,

Sur l’aile de la passion

Mon âme vole à cette nue

Et l’embrasse comme Ixion.

Я позабыл оковы тела,

И, на крылах любви взнесён,

За ней мой дух несётся смело

Лобзать её, как Иксион.

La raison dit : « Vague fumée,

Où l’on croit voir ce qu’on rêva,

Ombre au gré du vent déformée,

Bulle qui crève et qui s’en va ! »

Твердит рассудок: «Призрак дыма,

Где каждый видит, что желал;

Тень, легким ветерком гонима,

Пузырь, что лопнул и пропал».

Le sentiment répond : « Qu’importe !

Qu’est-ce après tout que la beauté,

Spectre charmant qu’un souffle emporte,

Et qui n’est rien, ayant été !

Но чувство отвечает: «Что же?

Не такова ль и красота?

Она была, но вот — о Боже! —

Взамен осталась пустота.

« À l’Idéal ouvre ton âme ;

Mets dans ton cœur beaucoup de ciel,

Aime une nue, aime une femme,

Mais aime ! — C’est l’essentiel ! »

Ты, сердце, жадно до созвучий,

Так будь же светом залито,

Люби хоть женщину, хоть тучи…

Люби! — Всего нужнее то!»

Прочитано 1006 раз

Добавить комментарий


Другие материалы в этой категории: « Le Poème de la Femme - Поэма женщины

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском