На французском |
На русском |
---|---|
La chevelure vol d’une flamme à l’extrême Occident de désirs pour la tout déployer Se pose (je dirais mourir un diadème) Vers le front couronné son ancien foyer |
Пожаром волосы взметнулись в точке высшей Восторгов (не успев развиться до конца) И диадемою, над западом нависшей, Угасли, падая, вдоль юного лица |
Mais sans or soupirer que cette vive nue L’ignition du feu toujours intérieur Originellement la seule continue Dans le joyau de l’œil véridique ou rieur |
Но облаком живым, не вздохом золотистым Искрящийся огонь, невидимый для всех, Как прежде пробежит по темным аметистам Очей, где теплота таится или смех, |
Une nudité de héros tendre diffame Celle qui ne mouvant astre ni feux au doigt Rien qu’à simplifier avec gloire la femme Accomplit par son chef fulgurante l’exploit |
Над дерзкой наготой влюбленного, чьи взоры Бесславят женщину наивным торжеством, К чему божественным рукам ее узоры Незаходящих звезд, как в вихре огневом |
De semer de rubis le doute qu’elle écorche Ainsi qu’une joyeuse et tutélaire torche. |
Сверкают волосы, сомненья опрокинув Победным факелом пылает дождь рубинов. |