Прослушать на французском - Sonnet |
На французском |
На русском |
---|---|
Mon âme a son secret, ma vie a son mystère, Un amour éternel en un moment conçu: Le mal est sans espoir, aussi j'ai dû le taire, Et celle qui l'a fait n'en a jamais rien su. |
Душа моя в мечтах, а жизнь - иная стать: Неведенье любви её одолевает - Причуда без надежд, я принуждён молчать, Но та, о ком молчу моей беды не знает. |
Hélas! J'aurai passé près d'elle inaperçu, Toujours à ses côtés, et pourtant solitaire; Et j'aurai jusqu'au bout fait mon temps sur la terre, N'osant rien demander et n'ayant rien reçu. |
Так рядом я иду любви моей незримо, Пространство не деля, шагаю одиноко, Не смея испросить плодов труда без срока, Меж тем в печали дней струится время мимо. |
Pour elle, quoique Dieu l'ait faite douce et tendre, Elle suit son chemin, distraite et sans entendre Ce murmure d'amour élevé sur ses pas. |
Она ж наделена, бесспорно, чувством нежным, Минует вновь меня, оставив безнадежным, Не слыша за собой призывов имена, |
A l'austère devoir pieusement fidèle, elle dira, lisant ces vers tout remplis d'elle: "Quelle est donc cette femme?" et ne comprendra pas. |
И, строго следуя высокому канону, О ней прочтя стихи, не вняв их рифм резону, Промолвит, удивясь, - Но кто это она? |