Разные стихи

Les Quatre sans cou - Четверо безголовых

Оцените материал
(0 голосов)
Les Quatre sans cou - Четверо безголовых

Стихотворение на французском языке - Les Quatre sans cou - Четверо безголовых

(автор Robert Desnos)

Прослушать на французском - Les Quatre sans cou

Recueil : "Les Sans Cou"

На французском

На русском

Ils étaient quatre qui n’avaient plus de tête,

Quatre à qui l’on avait coupé le cou,

On les appelait les quatre sans cou.

Их было четверо, совсем без головы,

Им шею перерезали когда-то,

Так коротко — что четверо бесшеих.

Quand ils buvaient un verre,

Au café de la place ou du boulevard,

Les garçons n’oubliaient pas

d’apporter des entonnoirs

И если они пропускали по стаканчику в кабачке

На площади или бульваре —

официанты не забывали

принести воронки.

Quand ils mangeaient, c’était sanglant,

Et tous quatre chantant et sanglotant,

Quand ils aimaient, c’était du sang.

Когда они ели, они кровоточили,

И ежели пели — рыдали воочию,

Когда любили, кровь лилась рекой.

Quand ils couraient, c’était du vent

Quand ils pleuraient, c’était vivant,

Quand ils dormaient, c’était sans regret.

Бегали как ветер,

носились как угорелые,

Радостно плакали, безмятежно спали.

Quand ils travaillaient, c’était méchant,

Quand ils rodaient, c’était effrayant,

Quand ils jouaient, c’était différent,

Лениво работали,

Бродяжничали мерзко,

Тащились от разного:

Quand ils jouaient, c’était comme tout le monde,

Comme vous et moi, vous et nous et tous les autres

Quand ils jouaient, c’était étonnant.

Как и все в мире,

Или как все прочие,

Тяжеловато веселись,

в общем.

Mais quand ils parlaient, c’était d’amour.

Ils auraient pour un baiser

Donné ce qui leur restait de sang.

И если базарили, так о любви только,

О поцелуях, и как бы

Оставить след покровавей..

Leurs mains avaient des lignes sans nombre

Qui se perdraient parmi les ombres

Comme des rails dans la forêt.

Рук-то, казалось, у них без числа

И словно в лесу, заблудиться можно

В тени диких рук.

Quand ils s’asseyaient,

c’était plus majestueux que des rois

Et les idoles se cachaient derrière leur croix

Quand devant elles ils passaient droits.

А если их что-ли доставало,

То зрелище было королей достойно

И древних богов деревянных,

Торчащих над толпами диких язычников..

On leur avait rapporté leur tête

Plus de vingt fois, plus de cent fois,

Les ayant retrouves à la chasse ou dans les fêtes

Да, можно было вернуть им головы — только

для этого пришлось бы скакать за две сотни лесов

тридевять земель, шут знает куда,

Mais jamais ils ne voulurent reprendre

Ces têtes où brillaient leurs yeux,

Où les souvenirs dormaient dans leur cervelle.

и охотиться шут знает на кого все выходные.

Но никогда они этим не занимались.

Cela ne faisait peut-être pas l’affaire

Des chapeliers et des dentistes.

La gaîté des uns rend les autres tristes.

Да и зачем? эти головы обратно бы не присобачили

Шляпники и дантисты.

И можно грустить об этом, а можно положить на это.

Les quatre sans cou vivent encore, c’est certain,

J’en connais au moins un

Et peut-être aussi les trois autres,

Четверо бесшеих жили за десятерых

И вроде бы одного я знаю,

А может быть, и всех прочих.

Le premier, c’est Anatole,

Le second, c’est Croquignole,

Le troisième, c’est Barbemolle,

Le quatrième, c’est encore Anatole.

Первый — Анатоль, Толя,

Второй — Крокиньоль, Кроко-Коля,

Третий — Барбемоль, Бородач Оля,

И четвёртый — тоже Толя.

Je les vois de moins en moins,

Car c’est déprimant, à la fin,

La fréquentation des gens trop malins.

Я на них смотрел-смотрел

Месяц за месяцем и офигел:

Вредно людьми увлекаться.

Автор перевода М. Анкудинов
Прочитано 1880 раз

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском