Прослушать на французском - Les Quatre sans cou |
Recueil : "Les Sans Cou"
На французском |
На русском |
---|---|
Ils étaient quatre qui n’avaient plus de tête, Quatre à qui l’on avait coupé le cou, On les appelait les quatre sans cou. |
Их было четверо, совсем без головы, Им шею перерезали когда-то, Так коротко — что четверо бесшеих. |
Quand ils buvaient un verre, Au café de la place ou du boulevard, Les garçons n’oubliaient pas d’apporter des entonnoirs |
И если они пропускали по стаканчику в кабачке На площади или бульваре — официанты не забывали принести воронки. |
Quand ils mangeaient, c’était sanglant, Et tous quatre chantant et sanglotant, Quand ils aimaient, c’était du sang. |
Когда они ели, они кровоточили, И ежели пели — рыдали воочию, Когда любили, кровь лилась рекой. |
Quand ils couraient, c’était du vent Quand ils pleuraient, c’était vivant, Quand ils dormaient, c’était sans regret. |
Бегали как ветер, носились как угорелые, Радостно плакали, безмятежно спали. |
Quand ils travaillaient, c’était méchant, Quand ils rodaient, c’était effrayant, Quand ils jouaient, c’était différent, |
Лениво работали, Бродяжничали мерзко, Тащились от разного: |
Quand ils jouaient, c’était comme tout le monde, Comme vous et moi, vous et nous et tous les autres Quand ils jouaient, c’était étonnant. |
Как и все в мире, Или как все прочие, Тяжеловато веселись, в общем. |
Mais quand ils parlaient, c’était d’amour. Ils auraient pour un baiser Donné ce qui leur restait de sang. |
И если базарили, так о любви только, О поцелуях, и как бы Оставить след покровавей.. |
Leurs mains avaient des lignes sans nombre Qui se perdraient parmi les ombres Comme des rails dans la forêt. |
Рук-то, казалось, у них без числа И словно в лесу, заблудиться можно В тени диких рук. |
Quand ils s’asseyaient, c’était plus majestueux que des rois Et les idoles se cachaient derrière leur croix Quand devant elles ils passaient droits. |
А если их что-ли доставало, То зрелище было королей достойно И древних богов деревянных, Торчащих над толпами диких язычников.. |
On leur avait rapporté leur tête Plus de vingt fois, plus de cent fois, Les ayant retrouves à la chasse ou dans les fêtes |
Да, можно было вернуть им головы — только для этого пришлось бы скакать за две сотни лесов тридевять земель, шут знает куда, |
Mais jamais ils ne voulurent reprendre Ces têtes où brillaient leurs yeux, Où les souvenirs dormaient dans leur cervelle. |
и охотиться шут знает на кого все выходные. Но никогда они этим не занимались. |
Cela ne faisait peut-être pas l’affaire Des chapeliers et des dentistes. La gaîté des uns rend les autres tristes. |
Да и зачем? эти головы обратно бы не присобачили Шляпники и дантисты. И можно грустить об этом, а можно положить на это. |
Les quatre sans cou vivent encore, c’est certain, J’en connais au moins un Et peut-être aussi les trois autres, |
Четверо бесшеих жили за десятерых И вроде бы одного я знаю, А может быть, и всех прочих. |
Le premier, c’est Anatole, Le second, c’est Croquignole, Le troisième, c’est Barbemolle, Le quatrième, c’est encore Anatole. |
Первый — Анатоль, Толя, Второй — Крокиньоль, Кроко-Коля, Третий — Барбемоль, Бородач Оля, И четвёртый — тоже Толя. |
Je les vois de moins en moins, Car c’est déprimant, à la fin, La fréquentation des gens trop malins. |
Я на них смотрел-смотрел Месяц за месяцем и офигел: Вредно людьми увлекаться. |