Разные стихи

La neige - Снег

Оцените материал
(1 Голосовать)
La neige - Снег

Стихотворение на французском языке - La neige - Снег

(автор Émile Verhaeren)

Прослушать на французском - La neige

На французском

На русском

La neige tombe, indiscontinûment,

Comme une lente et longue et pauvre laine,

Parmi la morne et longue et pauvre plaine,

Froide d’amour, chaude de haine.

La neige tombe, infiniment,

Comme un moment -

Monotone - dans un moment ;

Непрерывный снег кружит —

Шерсть ленивая летит

Пустырями, — жалкий вид:

Холод страсти, жар обид.

Миг за мигом, однозвучно,

Монотонно и докучно

Он кружит, кружит, кружит

Над домами, вдоль межи,

La neige choit, la neige tombe,

Monotone, sur les maisons

Et les granges et leurs cloisons ;

La neige tombe et tombe

Myriadaire, au cimetière,

au creux des tombes.

Le tablier des mauvaises saisons,

Violemment, là-haut, est dénoué ;

Над сараями, оградой, —

Белой стелется громадой

На обломанных кустах,

На кладбищенских крестах.

Словно фартук непогоды

Ветром бешеным развязан —

Фартук боли и невзгоды

Пал лохмотьями по вязам.

Le tablier des maux est secoué

A coups de vent, sur les hameaux des horizons.

Le gel descend, au fond des os,

Et la misère, au fond des clos,

Стылый иней — над костями:

Обнищавшими садами.

Над душой погасшей — жалость,

Снег и смертная усталость…

La neige et la misère, au fond des âmes ;

La neige lourde et diaphane,

Au fond des âtres froids et des âmes sans flamme

Qui se fanent, dans les cabanes.

Aux carrefours des chemins tors,

Скрыты в снег прозрачный, скучный

Души вянут однозвучно.

Снег тяжелый, крупный, жесткий

Реет, кружит, сыплет блестки,

Укрывая перекрестки,

Les villages sont seuls, comme la mort ;

Les grands arbres, cristallisés de gel,

Au long de leur cortège par la neige,

Entrecroisent leurs branchages de sel.

Les vieux moulins, où la mousse blanche s’agrège

Apparaissent, comme des pièges,

Осыпая — словно солью —

Ветки голые берез,

В небо кинутые болью:

Труден путь их сквозь мороз.

И неверные маячут, Возникая наудачу,

Крылья мельниц позабытых,

Tout à coup droits, sur une butte

En bas, les toits et les auvents

Dans la bourrasque, à contre vent,

Depuis Novembre, luttent ;

Tandis qu’infiniment la neige lourde et pleine

Choit, par la morne et longue et pauvre plaine.

Белым мохом сплошь закрытых,—

Словно борются нещадно

С ветром буйным, злым и жадным.

Белый снег летит и вьется

Над печальною землей,

Заполняя стылый воздух

Монотонно-тусклой мглой.

Ainsi s’en va la neige au loin,

En chaque sente, en chaque coin,

Toujours la neige et son suaire,

La neige pâle et inféconde,

En folles loques vagabondes,

Par à travers l’hiver illimité monde.

Он вблизи и вдалеке

По засохлым ломким травам

Пораскинул мерзлый саван

Реет в каждом уголке

Этот снег смертельно-скучный

Бесконечный и беззвучный,

В рваном платье жалкий нищий…

Целый Мир теперь — кладбище.

Прочитано 7370 раз

Другие материалы в этой категории: « Les horloges - Часы La Chasse aux loups - Охота на волков »

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском