Прослушать на французском - Les horloges |
На французском |
На русском |
---|---|
La nuit, dans le silence en noir de nos demeures, Béquilles et bâtons qui se cognent, là-bas; Montant et dévalant les escaliers des heures, Les horloges, avec leurs pas ; |
Ночью, в молчании черном, где тени бесшумные бродят, - Стук костыля, деревянной ноги. Это по лестнице времени всходят и сходят Часы, это их шаги! |
Émaux naifs derrière un verre, emblèmes Et fleurs d'antan, chiffres maigres et vieux; Lunes des corridors vides et blêmes, Les horloges, avec leurs yeux; |
Вокруг устарелых эмблем и наивных узоров Цифр под стеклом утомительный ряд. О луны угрюмых, пустых коридоров: Часы и их взгляд! |
Sons morts, notes de plomb, marteaux et limes Boutique en bois de mots sournois, Et le babil des secondes minimes, Les horloges, avec leurs voix ; |
Деревянный киоск роковых откровений, Взвизги напилка, и стук молотков, И младенческий лепет мгновений, - Часы и их зов! |
Gaines de chêne et bornes d'ombre Cercueils scellés dans le mur froid, Vieux os du temps que grignote le nombre, Les horloges et leur effroi ; |
Гроба, что повешены всюду на стены Склепы цепей и скелетов стальных, Где кости стучат, возвещая нам числа и смены - Часы и весь ужас их! |
Les horloges Volontaires et vigilantes, Pareilles aux vieilles servantes Boitant de leurs sabots ou glissant Les horloges que j'interroge Serrent ma peur en leur compas. |
Часы! Неутомимы, бессонны, Вы стучите ногами служанок в больших башмаках Вы скользите шагами больничных сиделок. Напрасно вас молит мой голос смущенный. Вы сдавили мой страх Циркулем ваших безжалостных стрелок. |