Прослушать на французском - Impression de printemps |
На французском |
На русском |
---|---|
Il est des jours — avez-vous remarque? — Ou l'on se sent plus léger qu'un oiseau, Plus jeune qu'un enfant, et, vrai! plus gai Que la même gaieté d'un damoiseau. |
Есть дни – Вы замечали? – когда мы Птиц легче в небе, и юнцов моложе, И - правда! – так игриво-веселы, И живы волокит разгульных больше... |
L'on se souvient sans bien se rappeler... Évidemment l'on rêve, et non, pourtant. L'on semble nager et l'on croirait voler. L'on aime ardemment sans amour cependant |
В воспоминаньях - всё, что захотим... Как будто в грёзах – но не грезим всё же, В себя уходим - веря, что летим, И, без любви, - с ней в пылких чувствах схожи. |
Tant est léger le coeur sous le ciel clair Et tant l'on va, sur de soi, plein de foi Dans les autres, que l'on trompe avec l'air D'être plutôt trompé gentiment, soi |
Под небом ясным так легко сердцам, Мы так уверенно в себе шагаем, И, полнясь верою к другим, ветрам Обманчивым себя легко вверяем. |
La vie est bonne et l'on voudrait mourir, Bien que n'ayant pas peur du lendemain, Un désir indécis s'en vient fleurir, Dirait-on, au coeur plus et moins qu'humain. |
Прекрасна жизнь... И навсегда уснуть Хотим, не знать о завтра страхов вечных... Неясные желания цветут В сердцах, немного больше человечных. |
Hélas ! faut-il que meure ce bonheur? Meurent plutôt la vie et son tourment! O dieux cléments, gardez-moi du Malheur D'a jamais perdre un moment si charmant... |
Ах! Это счастье нужно ль, чтоб ушло? Уйдёт пусть лучше жизнь с её мученьем! О боги, отвратить молю я Зло Утраты столь волшебного мгновенья... |