На французском |
На русском |
---|---|
Qu’il soit encourtiné de brocart ou de serge, Triste comme une tombe ou joyeux comme un nid, C’est là que l’homme naît, se repose et s’unit, Enfant, époux, vieillard, aïeule, femme ou vierge. |
Будь сверху хоть парча, хоть кружево, хоть тряпка, пестрит ли как цветник, бела ли будто снег, на ней родится, спит и любит человек: супруг, жена, дитя, племянница и бабка. |
Funèbre ou nuptial, que l’eau sainte l’asperge, Sous le noir crucifix ou le rameau bénit, C’est là que tout commence et là que tout finit De la première aurore au feu du dernier cierge. |
Под образом Христа, на смертном ложе - зябко, и света нет очам, закрывшимся навек. На ложе для любви и самых страстных нег - нежнейших лепестков душистая охапка. |
Humble, rustique et clos, ou fier du pavillon, Triomphalement peint d’or et de vermillon, Qu’il soit de chêne brut, de cyprès ou d’érable |
Будь попросту прочна, будь чудом наших дней, в узорах и цветах и формой помодней, будь доски без затей, будь дороги и редки, |
Heureux qui peut dormir sans peur et sans remords Dans le lit paternel, massif et vénérable, Où tous les siens sont nés aussi bien qu’ils sont morts |
блажен, кто мирно лёг в семейную кровать, в которой родились и умирали предки, в которой спали век его отец и мать. |