На французском |
На русском |
---|---|
Étranger, celui qui, debout au timon d’or, Maîtrise d’une main par leur quadruple rêne Ses chevaux noirs et tient de l’autre un fouet de frêne, Guide un quadrige mieux que le héros Castor. |
Схватив весь пук вожжей уверенной рукой, гоня, с кнутом в другой, четвёрку чёрной масти, ливиец мчит вперёд - в пылу бойцовской страсти. Как Кастор - столь же смел отчаянный герой. |
Issu d’un père illustre et plus illustre encor... Mais vers la borne rouge où la course l’entraîne Il part, semant déjà ses rivaux sur l’arène, Le Libyen hardi cher à l’Autocrator. |
Сын мудрого отца, и сам он с головой. Им горд Юстиниан, носитель высшей власти. Соперники! Все прочь ! Не ваше нынче счастье! Там красная черта. И вот он за чертой. |
Dans le cirque ébloui, vers le but et la palme, Sept fois, triomphateur vertigineux et calme, Il a tourné. Salut, fils de Calchas le Bleu! |
Уж было семь побед, семь раз за разом, кряду. Стать первым для него - как высшая награда. У Синих*, тех, кто с ним, колотится в груди. |
Et tu vas voir, si l’œil d’un mortel peut suffire À cette apothéose où fuit un char de feu, La Victoire voler pour rejoindre Porphyre. |
Квадрига - как огонь! Вся в золоте! Взгляни-ка! Привет, Калхасов сын! Порфирий - впереди! К Возничему летит торжественная Ника. |