На французском |
На русском |
---|---|
Lupercus, du plus loin qu’il me voit : — Cher poète, Ta nouvelle épigramme est du meilleur latin ; Dis, veux-tu, j’enverrai chez toi demain matin, Me prêter les rouleaux de ton œuvre complète ? |
Луперкус - повстречав - кричит мне утром ныне: "Мне нужен свиток твой. О нём такой трезвон ! Пришлю за ним раба. Весь город упоён изяществом твоей изысканной латыни". |
— Non. Ton esclave boite, il est vieux, il halète, Mes escaliers sont durs et mon logis lointain Ne demeures-tu pas auprès du Palatin ? Atrectus, mon libraire, habite l’Argilète. |
"Постой, не торопись. Твой раб - такой разиня. Он немощен и хром. А путь ко мне длинён. И лестница крута. Туда не влезет он Зато ты сам, как раз, живёшь на Палатине. |
Sa boutique est au coin du Forum. Il y vend Les volumes des morts et celui du vivant Virgile et Silius, Pline, Térence ou Phèdre; |
Мой книгопродавец содержит лавку там. В ней Силий, Плиний, Плавт - и новое, и хлам. Вергилия найдешь, Теренция и Федра. |
Là, sur l’un des rayons, et non certe aux derniers, Poncé, vêtu de pourpre et dans un nid de cèdre Martial est en vente au prix de cinq deniers. |
Никак не может быть, чтоб сзади всех стоял - и в пурпур оплетён, и в ящиках из кедра - всего по пять денье за штуку Марциал". |