Les Trophées (1893)
На французском |
На русском |
---|---|
Dans ce vallon sauvage où César t’exila, Sur la roche moussue, au chemin d’Ardiège, Penchant ton front qu’argente une précoce neige, Chaque soir, à pas lents, tu viens t’accouder là. |
Дорогой в Ардиеж в тиши у мшистых скал стоишь ты каждый день, склонив твои седины. Сам цезарь повелел - и в дикую долину тебя на долгий срок в изгнание сослал. |
Tu revois ta jeunesse et ta chère villa Et le Flamine rouge avec son blanc cortège ; Et pour que le regret du sol Latin s’allège, Tu regardes le ciel, triste Sabinula. |
Тебе не позабыть твой дом и Квиринал, кортежи белых тог, багрец одежд Фламина... Сабинула! Забудь те прежние картины. Ищи на небесах себе иной причал. |
Vers le Gar éclatant aux sept pointes calcaires, Les aigles attardés qui regagnent leurs aires Emportent en leur vol tes rêves familiers; |
Сюда, на семь вершин, где Гар даёт им роздых, слетаются орлы, соскучившись о гнёздах, неся твою мечту о новом алтаре. |
Et seule, sans désirs, n’espérant rien de l’homme, Tu dresses des autels aux Monts hospitaliers Dont les Dieux plus prochains te consolent de Rome. |
Расставшись навсегда с надеждами пустыми, свой жертвенник поставь на ласковой Горе,и лучше погаси свою тоску о Риме! |