На французском |
На русском |
---|---|
Quand l’aigle a dépassé les neiges éternelles, À sa vaste envergure il veut chercher plus d’air Et le soleil plus proche en un azur plus clair Pour échauffer l’éclat de ses mornes prunelles. |
Когда орёл взлетел над вечными снегами, он в воздухе искал простора без теней, где к солнцу ближе путь, где небо голубей. И там в его зрачках заполыхало пламя. |
Il s’enlève. Il aspire un torrent d’étincelles. Toujours plus haut, enflant son vol tranquille et fier, Il monte vers l’orage où l’attire l’éclair ; Mais la foudre d’un coup a rompu ses deux ailes. |
Он рвётся в небеса всё выше, всё упрямей, вдыхая жаркий дух заряженных полей. Его влечёт гроза и всё, что в ней и с ней, но молния, блеснув, вдруг ставит точку в драме. |
Avec un cri sinistre, il tournoie, emporté Par la trombe, et, crispé, buvant d’un trait sublime La flamme éparse, il plonge au fulgurant abîme |
Сто смерчей принеслись откуда ни на есть. Надломлено крыло. Уж биться бесполезно. И падает смельчак в сверкающую бездну. |
Heureux qui pour la Gloire ou pour la Liberté, Dans l’orgueil de la force et l’ivresse du rêve Meurt ainsi, d’une mort éblouissante et brève! |
Счастливец тот борец за волю или честь, кто в страсти и мечте, в безумии экстаза, погибнет, как орёл, блистательно и сразу. |