Les Trophées (1893)
На французском |
На русском |
---|---|
Au choc clair et vibrant des cymbales d’airain, Nue, allongée au dos d’un grand tigre, la Reine Regarde, avec l’Orgie immense qu’il entraîne, Iacchos s’avancer sur le sable marin. |
Под чистый звон кимвал, под звучный медный гром, на тигре возлежа, красивая,нагая, Царица видит въявь, как, берег оглашая, к ней Оргия идёт с Божественным Вождём. |
Et le monstre royal, ployant son large rein, Sous le poids adoré foule la blonde arène, Et, frôlé par la main d’où pend l’errante rêne, En rugissant d’amour mord les fleurs de son frein |
А мощный зверь готов прогнуться хоть кольцом, под милой госпожой торжественно ступая. Его ласкает длань. В ней плётка золотая. И тигр, рыча, грызёт цветок над поводком. |
Laissant sa chevelure à son flanc qui se cambre Parmi les noirs raisins rouler ses grappes d’ambre L’Épouse n’entend pas le sourd rugissement; |
Волна её волос - на шкуре светозарной, как разный виноград - гроздь чёрная с янтарной В рычанье зверя ей вдаваться недосуг. |
Et sa bouche éperdue, ivre enfin d’ambroisie, Oubliant ses longs cris vers l’infidèle amant Rit au baiser prochain du Dompteur de l’Asie. |
Она совсем пьяна. Пора сыскать обитель. Теперь кже забыт неверный прежний друг. К устам готов прильнуть Великий Укротитель. |