Les Trophées (1893)
На французском |
На русском |
---|---|
D’un doigt distrait frôlant la sonore bîva, À travers les bambous tressés en fine latte, Elle a vu, par la plage éblouissante et plate, S’avancer le vainqueur que son amour rêva. |
Сквозь лёгкий, весь в щелях, бамбуковый экран, под шелест струн - играя для забавы, увидела она, как двигается браво предмет её любви и врач душевных ран. |
C’est lui. Sabres au flanc, l’éventail haut, il va. La cordelière rouge et le gland écarlate Coupent l’armure sombre, et, sur l’épaule, éclate Le blason de Hizen ou de Tokungawa. |
Две сабли на боку, могучий стройный стан, Горит наплечный герб, знак рода Токунгава. А лента с бахромой, свидетель бранной славы, обвившая доспех, - алей любых румян. |
Ce beau guerrier vêtu de lames et de plaques, Sous le bronze, la soie et les brillantes laques Semble un crustacé noir, gigantesque et vermeil. |
Сам - с веером в руках, одет с отменным толком, и латами блестит, и лаками и шёлком. Точь-в-точь как из воды явившийся омар. |
Il l’a vue. Il sourit dans la barbe du masque, Et son pas plus hâtif fait reluire au soleil Les deux antennes d’or qui tremblent à son casque. |
Он рад послать привет, крича из-под забрала. Ускорил бодрый шаг.В нём тоже пышет жар, и парочка сяжков на каске задрожала. |