Les Trophées (1893)
На французском |
На русском |
---|---|
Tous deux ils regardaient, de la haute terrasse, L’Égypte s’endormir sous un ciel étouffant Et le Fleuve, à travers le Delta noir qu’il fend Vers Bubaste ou Saïs rouler son onde grasse. |
В вечерней духоте из блещущей палаты они смотрели в даль над мощною Рекой. А Нил сквозь Дельту тёк заиленной водой, в Бубастис и Саис, мерцая в час заката. |
Et le Romain sentait sous la lourde cuirasse, Soldat captif berçant le sommeil d’un enfant, Ployer et défaillir sur son cœur triomphant Le corps voluptueux que son étreinte embrasse. |
И римлянин-гордец, солдат, носивший латы, как раб, лелеял сон смуглянки молодой, восторженно обняв могучею рукой её горячий стан, точёный из агата. |
Tournant sa tête pâle entre ses cheveux bruns Vers celui qu’enivraient d’invincibles parfums Elle tendit sa bouche et ses prunelles claires |
Рассыпанных волос каштановый каскад струил вокруг себя победный аромат. А нежный рот был ал. А страсть была без меры. |
Et sur elle courbé, l’ardent Imperator Vit dans ses larges yeux étoilés de points d’or Toute une mer immense où fuyaient des galères. |
И император в ней увидел весь свой клад. Нашёл в её глазах, где звёздочки горят, всю ширь и даль морей и все свои галеры. |