На французском |
На русском |
---|---|
C’est Elle ! Je la vois, dans la nuit étoilée, Ombre céruléenne et géante. Au ciel clair Sa main droite brandit la lance où luit l’éclair, Et l’autre tient captive une Victoire ailée. |
Никто иной, она ! Грядёт, перуны сея как тень на фоне звёзд, с эгидой из эгид - с Победой, взятой в плен; гигантская на вид ! С копьём в своей руке - не выдумать страшнее. |
Pallas !… D’une nuée éclatante voilée Dont la splendeur bleuit l’ivoire de sa chair, Et de ses pieds foulant l’impondérable éther Elle me dit : — Prends garde à toi, fils d’Oïlée |
Паллада ! Паруса прозрачных туч за нею. Свечение небес покров её синит Грозит мне: "Берегись, бесчестный Оилид !"- и будто не спешит в эфирном эмпирее. |
Elle approche. Elle vient. Je ne recule pas. Mais je sens que grandit à chacun de ses pas La divine terreur de la Force et de l’Ordre. |
Идёт ко мне. Горда ! И я смиряю страх... Мне слышится в её размеренных шагах суровый звук шагов Могущества и Права. |
En ses yeux glauques brille un sinistre dessein, Et chaque battement de son cœur fait se tordre Les vipères d’azur qui rampent sur son sein. |
Решимостью горит зелёный свет очей и следом на груди богини многоглаво оскалился сплошной клубок лазурных змей. |
Аякс, сын Оилея, царя локров. Он же Аякс Оилид, меньший или малый Аякс. Один из двух неразлучных друзей Аяксов, участников осады Трои, искусный метатель копья и отличный бегун. Соискатель руки Елены. После падения Трои у алтаря богини Афины надругался над прорицательницей Кассандрой.
Впоследствии корабль Аякса был потоплен по воле богини. Аякс ищет спасения на скале, но бог Посейдон разбивает скалу и топит Аякса за его хвастовство.
Автор перевода В.М. Корман