José-Maria de Heredia

La jeune morte - Рано умершая

Оцените материал
(0 голосов)
La jeune morte - Рано умершая

Стихотворение на французском языке - La jeune morte - Рано умершая

(автор José-Maria de Heredia)

Les Trophées (1893)

На французском

На русском

Qui que tu sois, Vivant, passe vite parmi

L’herbe du tertre où gît ma cendre inconsolée ;

Ne foule point les fleurs de l’humble mausolée

D’où j’écoute ramper le lierre et la fourmi.

Кто б ни был ты, Живой, ступай себе скорей,

травы вокруг не мни, не трогай орхидеи.

Здесь пепел мой лежит в неброском мавзолее.

где изредка шуршат лишь плющ да муравей.

Tu t’arrêtes ? Un chant de colombe a gémi.

Non ! qu’elle ne soit pas sur ma tombe immolée

Si tu veux m’être cher, donne-lui la volée.

La vie est si douce, ah ! laisse-la vivre, ami.

Ты здесь? Вот голубок воркует меж ветвей.

Будь другом! Пусть летит. Оставь свои затеи.

Хочу, чтоб он не стал добычею злодея.

О как прекрасна жизнь! Что может быть милей?

Le sais-tu ? Sous le myrte enguirlandant la porte,

Épouse et vierge, au seuil nuptial, je suis morte

Si proche et déjà loin de celui que j’aimais.

Не ведомо ль тебе? Я здесь за дверью склепа -

девица, но жена, умершая нелепо:

в день свадебных торжеств ушла я навсегда.

Mes yeux se sont fermés à la lumière heureuse,

Et maintenant j’habite, hélas ! et pour jamais,

L’inexorable Érèbe et la Nuit Ténébreuse.

Глаза закрылись в час, благословенный небом.

Взамен свела меня жестокая звезда лишь с

Ночью без конца да сумрачным Эребом.

Автор перевода В.М. Корман
Прочитано 218 раз

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском