Les Trophées (1893)
На французском |
На русском |
---|---|
Qui que tu sois, Vivant, passe vite parmi L’herbe du tertre où gît ma cendre inconsolée ; Ne foule point les fleurs de l’humble mausolée D’où j’écoute ramper le lierre et la fourmi. |
Кто б ни был ты, Живой, ступай себе скорей, травы вокруг не мни, не трогай орхидеи. Здесь пепел мой лежит в неброском мавзолее. где изредка шуршат лишь плющ да муравей. |
Tu t’arrêtes ? Un chant de colombe a gémi. Non ! qu’elle ne soit pas sur ma tombe immolée Si tu veux m’être cher, donne-lui la volée. La vie est si douce, ah ! laisse-la vivre, ami. |
Ты здесь? Вот голубок воркует меж ветвей. Будь другом! Пусть летит. Оставь свои затеи. Хочу, чтоб он не стал добычею злодея. О как прекрасна жизнь! Что может быть милей? |
Le sais-tu ? Sous le myrte enguirlandant la porte, Épouse et vierge, au seuil nuptial, je suis morte Si proche et déjà loin de celui que j’aimais. |
Не ведомо ль тебе? Я здесь за дверью склепа - девица, но жена, умершая нелепо: в день свадебных торжеств ушла я навсегда. |
Mes yeux se sont fermés à la lumière heureuse, Et maintenant j’habite, hélas ! et pour jamais, L’inexorable Érèbe et la Nuit Ténébreuse. |
Глаза закрылись в час, благословенный небом. Взамен свела меня жестокая звезда лишь с Ночью без конца да сумрачным Эребом. |