Les Trophées (1893)
На французском |
На русском |
---|---|
Bien des siècles depuis les siècles du Chaos, La flamme par torrents jaillit de ce cratère, Et le panache igné du volcan solitaire Flamba plus haut encor que les Chimborazos. |
За Хаосом вослед прошли ещё века. Из кратера огонь хлестал сплошной лавиной. Сам Чимборасо слаб в сравненье с той вершиной, так шапка над жерлом была здесь высока. |
Nul bruit n’éveille plus la cime sans échos. Où la cendre pleuvait l’oiseau se désaltère ; Le sol est immobile et le sang de la Terre, La lave, en se figeant, lui laissa le repos. |
Теперь гора тиха - ни эха, ни толчка Здесь лава - кровь Земли - застыла прочной льдиной И сыщется вода для стайки голубиной, где магма из глубин бежала, как река. |
Pourtant, suprême effort de l’antique incendie, À l’orle de la gueule à jamais refroidie, Éclatant à travers les rocs pulvérisés, |
Но яркий всплеск былых пожаров в преисподней остывшее жерло доносит и сегодня сквозь спящие под ним прогнутые пласты: |
Comme un coup de tonnerre au milieu du silence, Dans le poudroîment d’or du pollen qu’elle lance S’épanouit la fleur des cactus embrasés. |
на кактусах вокруг, среди пороховинок, слетающих дождём с их вызревших тычинок горят сплошным огнём багровые цветы. |