Les Trophées (1893)
Гермес Криофор - Гермес, покровитель стад.
На французском |
На русском |
---|---|
Pour que le compagnon des Naïades se plaise À rendre la brebis agréable au bélier Et qu’il veuille par lui sans fin multiplier L’errant troupeau qui broute aux berges du Galèse |
Пусть Гермес пособит в Галезе нам, крестьянам, чтоб множилось число бродячих наших стад. Пусть попечётся он - весёлый друг наяд - о здравии овец, чтоб нравились баранам. |
Il faut lui faire fête et qu’il se sente à l’aise Sous le toit de roseaux du pâtre hospitalier ; Le sacrifice est doux au Démon familier Sur la table de marbre ou sur un bloc de glaise. |
Давайте угостим его хмельным и пряным. Устроим славный пир, и бог наш будет рад. Хоть дом под камышом убранством небогат, хоть стол наш не алтарь - утешим полным жбаном. |
Donc, honorons Hermès. Le subtil Immortel Préfère à la splendeur du temple et de l’autel La main pure immolant la victime impollue. |
Будь славен Криофор ! Разумный небожитель, он предпочтёт дворцам убогую обитель. Ведь души в нас щедры, и встреча - весела. |
Ami, dressons un tertre aux bornes de ton pré Et qu’un vieux bouc, du sang de sa gorge velue, Fasse l’argile noire et le gazon pourpré. |
Мы жертвенник ему устроим возле сада. Пусть ярко брызнет кровь косматого козла. Багряней станет грунт, богаче будут гряды. |