Les Trophées (1893)
Прослушать на французском - Émail |
На французском |
На русском |
---|---|
Le four rougit ; la plaque est prête. Prends ta lampe. Modèle le paillon qui s’irise ardemment, Et fixe avec le feu dans le sombre pigment La poudre étincelante où ton pinceau se trempe. |
Уже нагрелась печь. Струится свет с плафона. Формуй свою фольгу. Основу разогрей. Веди проворней кисть, точнее и быстрей фантазии набрось по разноцветью фона. |
Dis, ceindras-tu de myrte ou de laurier la tempe Du penseur, du héros, du prince ou de l’amant Par quel Dieu feras-tu, sur un noir firmament Cabrer l’hydre écaillée ou le glauque hippocampe? |
Какие ты венки возложишь как короны на славных мудрецов, любовников, царей? Как вздыбишь, кем смиришь диковинных зверей, химеру в чешуе и чудищ Посейдона? |
Non. Plutôt, en un orbe éclatant de saphir Inscris un fier profil de guerrière d’Ophir, Thalestris, Bradamante, Aude ou Penthésilée. |
Но лучше избери военную струю. Воительниц рисуй, пылающих в бою, Талестрис* не забудь, возьми Пентесилею. |
Et pour que sa beauté soit plus terrible encor, Casque ses blonds cheveux de quelque bête ailée Et fais bomber son sein sous la gorgone d’or. |
Пусть рдеет красота, не знавшая препон. На шлемы помести им хищных птиц - позлее, на груди посади блистающих горгон. |
Талестрис - царица амазонок, влюблённая в Александра Македонского. *Брадаманте - одна из героинь "Неистового Роланда" Ариосто и оперы Генделя "Альцина".
*Aude - Альда, сестра рыцаря Оливье, невеста Роланда из "Песни о Роланде".
*Пентесилея - царица амазонок, павшая под Троей от руки Ахилла.
Автор перевода В.М. Корман