Les Trophées (1893)
На французском |
На русском |
---|---|
Et la foule grandit plus innombrable encor. Et le sombre hypogée où s’alignent les couches Est vide. Du milieu déserté des cartouches Les éperviers sacrés ont repris leur essor. |
Процессия растёт, живым наперекор. Пустеют все в камнях долблёные постели. С картушей ястребки священные взлетели. и вихрями взнеслись а полуночный простор. |
Bêtes, peuples et rois, ils vont. L’uræus d’or S’enroule, étincelant, autour des fronts farouches Mais le bitume épais scelle les maigres bouches. En tête, les grands dieux : Hor, Khnoum, Ptah, Neith, Hathor. |
Зверьё, народ, цари. Сверкающий убор над каждым царским лбом, где аспид ищет цели** А рты как на замках. Смола забила щели*** И боги - впереди: Гор, Хнум, Пта, Нейт, Хатор |
Puis tous ceux que conduit Toth Ibiocéphale Vêtus de la schenti, coiffés du pschent, ornés Du lotus bleu. La pompe errante et triomphale |
Шагает ибис-Тот*****, а следом фараоны. Все с лотосом в руках и, как велит им чин, на царских головах их парные короны. |
Ondule dans l’horreur des temples ruinés Et la lune, éclatant au pavé froid des salles, Prolonge étrangement des ombres colossales |
И ужасом несёт от храмовых руин. Отпрянув от луны, гранитные колонны кладут, накрыв погост, безмерные поклоны. |
*Кем - древнее название Египта.
**На головном уборе фараонов часто помешалось изображение змеи.
***Тела знатных покойников в древнем Египте бальзамировались
****Перечисление имён древних египетских богов.
Автор перевода В.М. Корман