Прослушать на французском - La Prière du Mort |
На французском |
На русском |
---|---|
Arrête ! Écoute-moi, voyageur. Si tes pas Te portent vers Cypsèle et les rives de l’Hèbre, Cherche le vieil Hyllos et dis-lui qu’il célèbre Un long deuil pour le fils qu’il ne reverra pas. |
Эй, путник, погоди! Ты к Гебру держишь путь. Там Хилуса найди из города Кипселы. Поведай старику, что время подоспело к поминкам обо мне. Уж сына не вернуть. |
Ma chair assassinée a servi de repas Aux loups. Le reste gît en ce hallier funèbre. Et l’Ombre errante aux bords que l’Érèbe enténèbre S’indigne et pleure. Nul n’a vengé mon trépas. |
Я брошен здесь в кустах. Насквозь пробита грудь. Никем не погребён, и волки грызли тело. А горестная Тень к Эребу отлетела. Никем не отомщён, и некому рискнуть. |
Pars donc. Et si jamais, à l’heure où le jour tombe, Tu rencontres au pied d’un tertre ou d’une tombe Une femme au front blanc que voile un noir lambeau; |
Ступай же, дальний гость, и если - там - случится вдруг женщину в слезах увидеть у гробницы с отчаянным лицом под чёрною каймой, |
Approche-toi, ne crains ni la nuit ni les charmes C’est ma mère, Étranger, qui sur un vain tombeau Embrasse une urne vide et l’emplit de ses larmes |
приблизься. Не страшись ни чар, ни тёмной силы. То плачет мать моя над урною пустой у бугорка моей незанятой могилы. |