Прослушать на французском - Le laboureur |
На французском |
На русском |
---|---|
Le semoir, la charrue, un joug, des socs luisants, La herse, l’aiguillon et la faulx acérée Qui fauchait en un jour les épis d’une airée, Et la fourche qui tend la gerbe aux paysans ; |
Вот самый прочный плуг - сверкают лемеха. Вот сеялка его. Отлично служат косы. Серпы нажали впрок пшеницы, ржи и проса, и вилы хорошо таскают вороха. |
Ces outils familiers, aujourd’hui trop pesants, Le vieux Parmis les voue à l’immortelle Rhée Par qui le germe éclôt sous la terre sacrée. Pour lui, sa tâche est faite ; il a quatre-vingts ans |
Орудия крепки, но сам Пармис - труха. Он - в восемьдесят лет - дожился до износа. Всё Матери Богов за ласковые росы отдаст он от души и будет без греха. |
Près d’un siècle, au soleil, sans en être plus riche, Il a poussé le coutre au travers de la friche Ayant vécu sans joie, il vieillit sans remords |
Он весь свой долгий век, под солнцем, наудачу, пахал здесь целину, не став ничуть богаче. Ну, что ж, чем строже жизнь, тем совесть здоровей |
Mais il est las d’avoir tant peiné sur la glèbe Et songe que peut-être il faudra, chez les morts Labourer des champs d’ombre arrosés par l’Érèbe |
Но как же он устал в пожизненном мытарстве! И - в долгих снах своих - средь призрачных полей как в жизни, пашет новь уже в загробном царстве |