À la mémoire du plus ancien de mes camarades René Dalize mort au champ d’honneur le 7 mai 1917. -
Памяти Рене Дализа самого давнего из моих друзей павшего на Поле Чести 7 мая 1917 года
Calligrammes
Étendards - Знамена
Прослушать на французском - À Nîmes |
Эмилю Леонару
На французском |
На русском |
---|---|
Je me suis engagé sous le plus beau des cieux Dans Nice la Marine au nom victorieux |
Добровольцем явился на пункт городской Я в прославленной Ницце столице Морской |
Perdu parmi 900 conducteurs anonymes Je suis un charretier du neuf charroi de Nîmes |
Девятьсот новобранцев утративших имя К перевозке со мною готовятся в Ниме |
L’Amour dit Reste ici Mais là-bas les obus Épousent ardemment et sans cesse les buts |
Мне Любовь говорит Оставайся Но там Цель снаряды целуют как юноши дам |
J’attends que le printemps commande que s’en aille Vers le nord glorieux l’intrépide bleusaille |
Пусть весна поскорее на север в атаку Шлет юнцов необстрелянных рвущихся в драку |
Les 3 servants assis dodelinent leurs fronts Où brillent leurs yeux clairs comme mes éperons |
Сонных три канонира без дела сидят Словно шпор моих пара глаза их блестят |
Un bel après-midi de garde à l’écurie J’entends sonner les trompettes d’artillerie |
На конюшне дежуря я слышал впервые Как трубят под окном трубачи полковые |
J’admire la gaieté de ce détachement Qui va rejoindre au front notre beau régiment |
Я пленен их веселостью ибо вот-вот С нашим бравым полком они выйдут в поход |
Le territorial se mange une salade À l’anchois en parlant de sa femme malade |
Рядовой за тарелкой салата с соседом Про больную жену говорит за обедом |
4 pointeurs fixaient les bulles des niveaux Qui remuaient ainsi que les yeux des chevaux |
Выверяют наводчики уровни впрок И как глаз лошадиный скользит пузырек |
Le bon chanteur Girault nous chante après 9 heures Un grand air d’opéra toi l’écoutant tu pleures |
Свои арии тенор Жиро вечерами Нам поет и ты слушаешь их со слезами |
Je flatte de la main le petit canon gris Gris comme l’eau de Seine et je songe à Paris |
Я сжимаю в руке гладкий ствол-коротыш Темно-серый как Сена и вижу Париж |
Mais ce pâle blessé m’a dit à la cantine Des obus dans la nuit la splendeur argentine |
Но рассказывал раненый мне из отряда Как волшебно во тьме серебрятся снаряды |
Je mâche lentement ma portion de bœuf Je me promène seul le soir de 5 à 9 |
Я жую свой бифштекс и в свободные дни Выхожу погулять от пяти до восьми |
Je selle mon cheval nous battons la campagne Je te salue au loin belle rose ô tour Magne |
Оседлаю коня обернусь невзначай Башня Мань о прекрасная роза прощай |