Guillaume Apollinaire

Les femmes - Женщины

Оцените материал
(0 голосов)
Les femmes - Женщины

Стихотворение на французском языке - Les femmes - Женщины

(автор Guillaume Apollinaire)

Alcools - Алкоголи

Rhénanes

Septembre 1901 – mai 1902

На французском

На русском

Dans la maison du vigneron les femmes cousent

Lenchen remplis le poêle et mets l'eau du café

Dessus – Le chat s'étire après s'être chauffé

- Gertrude et son voisin Martin enfin s'épousent

Дом виноградаря за кройкой и беседой

- Елена милочка похлопочи дружок

С кофейником- Уснул пригревшийся Пушок

- Гертруда наконец выходит за соседа

Le rossignol aveugle essaya de chanter

Mais l'effraie ululant il trembla dans sa cage

Ce cyprès là-bas a l'air du pape en voyage

Sous la neige

– Le facteur vient de s'arrêter

Незрячий соловей в попытке засвистать

Проклокотал и смолк напуганный немало

- Смотрите до чего похож на кардинала

Тот кипарис в саду

- Вон встали поболтать

Pour causer avec le nouveau maître d'école

- Cet hiver est très froid le vin sera très bon

- Le sacristain sourd et boiteux est moribond

- La fille du vieux bourgmestre brode une étole

У школы почтальон и наш учитель новый

- Быть доброму вину когда мороз такой

- Оглохший ризничий в гробу одной ногой

- Дочь бургомистрова расшила к дню святого

Pour la fête du curé La forêt là-bas

Grâce au vent chantait à voix grave de grand orgue

Le songe Herr Traum survint avec sa sœur Frau Sorge

Kaethi tu n'as bien raccommodé ces bas

Оплечье для кюре Под ветром у реки

Заледеневший бор взревел басовой нотой

Пришел герр Траум Сон а с ним сестра Забота

- А ну-ка почини как следует чулки

- Apporte le café le beurre et les tartines

La marmelade le saindoux un pot de lait -

Encore un peu de café Lenchen s'il te plaît

- On dirait que le vent dit des phrases latines

- Неси кофейник хлеб да тот горшочек сала

Молочник мармелад и масло не забудь

- Елена милочка подлей еще чуть-чуть

- Не ветер за окном латинские хоралы

- Encore un peu de café Lenchen s'il te plaît

- Lotte es-tu triste O petit cœur – Je crois qu'elle aime

- Dieu garde – Pour ma part je n'aime que moi-même

- Chut A présent grand-mère dit son chapelet

- Елена милочка подлей еще чуть-чуть

- Взгрустнулось душенька - Влюбилась наша Лотта

- Храни Господь - По мне что право за охота

- Тсс бабушке пора усопших помянуть

- Il me faut du sucre candi Leni je tousse

- Pierre mène son furet chasser les lapins

Le vent faisait danser en rond tous les sapins

Lotte l'amour rend triste – Ilse la vie est douce

- Накапай сахару я простудилась Лени

- Георг отправился на кроликов с хорьком

Метель пустилась в пляс крутнув сосну волчком

- Любовь приносит боль - А время исцеленье

La nuit tombait Les vignobles aux ceps tordus

Devenaient dans l'obscurité des ossuaires

En neige et repliés gisaient là des suaires

Et des chiens aboyaient aux passants morfondus

Стемнело Изломив обглоданный скелет

Застывшая лоза под заметью ночною

Чернеет Снег лежит могильной пеленою

И долго воют псы прохожему вослед

Il est mort écoutez La cloche de l'église

Sonnait tout doucement la mort du sacristain

Lise il faut attiser le poêle qui s'éteint

Les femmes se signaient dans la nuit indécise

- Скончался слышите Потусторонней лаской

Над мертвым ризничим звучат колокола

- Как тянет по ногам Лиз ты бы печь зажгла

Притихли женщины и крестятся с опаской

Перевод Б. Дубина
Прочитано 1446 раз

Добавить комментарий


Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском