На французском |
На русском |
---|---|
Sur l'univers mystérieux des esprits, Au-dessus de cet abime sans nom, La haute volonté des dieux A jeté un voile tissé d'or. Ce voile éclatant, c'est le jour, Le jour qui vivifie les mortels, Guérison des ames souffrantes, Ami des hommes et des dieux. |
На мир таинственный духов, Над этой бездной безымянной, Покров наброшен златотканный Высокой волею богов. День – сей блистательный покров – День, земнородных оживленье, Души болящей исцеленье, Друг человеков и богов! |
Mais le jour s'éteint, voici la nuit, Elle arrache au monde fatal Et rejette Ce voile bienfaisant... Alors, dénudé, l'abîme est devant nous Avec ses peurs et ses brumes. Et il n'y a point entre lui et nous de barrières... Voilà pourquoi la nuit nous remplit d'effroi. |
Но меркнет день – настала ночь; Пришла – и с мира рокового Ткань благодатную покрова, Сорвав, отбрасывает прочь... И бездна нам обнажена С своими страхами и мглами, И нет преград меж ей и нами – Вот отчего нам ночь страшна! |