Charles Cros

Le Hareng Saur - Сушёная селёдка

Оцените материал
(1 Голосовать)
Le Hareng Saur - Сушёная селёдка

Стихотворение на французском языке - Le Hareng Saur - Сушёная селёдка

(автор Charles Cros)

Le Coffret de santal

A Guy

посвящен старшему сыну Ги

Прослушать на французском - Le Hareng Saur

На французском

На русском

Il était un grand mur blanc - nu, nu, nu,

Contre le mur une échelle - haute, haute, haute,

Et, par terre, un hareng saur - sec, sec, sec.

Видали ль вы белую стену - пустую, пустую, пустую?

Не видели ль лестницы возле - высокой, высокой, высокой?

Лежала там близко селедка - сухая, сухая, сухая...

Il vient, tenant dans ses mains - sales, sales, sales,

Un marteau lourd, un grand clou - pointu, pointu, pointu,

Un peloton de ficelle - gros, gros, gros.

Пришел туда мастер, а руки - грязненьки, грязненьки, грязненьки.

Принес молоток свой и крюк он - как шило, как шило, как шило...

Принес он и связку бечевок - такую, такую, такую.

Alors il monte à l'échelle - haute, haute, haute,

Et plante le clou pointu - toc, toc, toc,

Tout en haut du grand mur blanc - nu, nu, nu.

По лестнице мастер влезает - высоко, высоко, высоко,

И острый он крюк загоняет - да туки, да туки, да туки

Высоко вогнал его в стену - пустую, пустую, пустую;

Il laisse aller le marteau - qui tombe, qui tombe, qui tombe,

Attache au clou la ficelle - longue, longue, longue,

Et, au bout, le hareng saur - sec, sec, sec.

Вогнал он и молот бросает - лети, мол, лети, мол, лети, мол!

И вяжет на крюк он бечевку - длиннее, длиннее, длиннее,

На кончик бечевки селедку - сухую, сухую, сухую.

Il redescend de l'échelle - haute, haute, haute,

L'emporte avec le marteau - lourd, lourd, lourd,

Et puis, il s'en va ailleurs - loin, loin, loin.

И с лестницы мастер слезает - высокой, высокой, высокой,

И молот с собою уносит - тяжелый, тяжелый, тяжелый,

Куда, неизвестно, но только - далеко, далеко, далеко.

Et, depuis, le hareng saur - sec, sec, sec,

Au bout de cette ficelle - longue, longue, longue,

Très lentement se balance - toujours, toujours, toujours.

С тех пор и до этих селедка - сухая, сухая, сухая,

На кончике самом бечевки - на длинной, на длинной, на длинной,

Качается тихо, чтоб вечно - качаться, качаться, качаться...

J'ai composé cette histoire - simple, simple, simple,

Pour mettre en fureur les gens - graves, graves, graves,

Et amuser les enfants - petits, petits, petits.

Сложил я историю эту - простую, простую, простую,

Чтоб важные люди, прослушав, сердились, сердились, сердились.

И чтоб позабавить детишек таких вот... и меньше... и меньше...

Прочитано 6769 раз

Другие материалы в этой категории: « Délabrement - Разруха Les Langues - Языки »

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском