A Guy
посвящен старшему сыну Ги
Прослушать на французском - Le Hareng Saur |
На французском |
На русском |
---|---|
Il était un grand mur blanc - nu, nu, nu, Contre le mur une échelle - haute, haute, haute, Et, par terre, un hareng saur - sec, sec, sec. |
Видали ль вы белую стену - пустую, пустую, пустую? Не видели ль лестницы возле - высокой, высокой, высокой? Лежала там близко селедка - сухая, сухая, сухая... |
Il vient, tenant dans ses mains - sales, sales, sales, Un marteau lourd, un grand clou - pointu, pointu, pointu, Un peloton de ficelle - gros, gros, gros. |
Пришел туда мастер, а руки - грязненьки, грязненьки, грязненьки. Принес молоток свой и крюк он - как шило, как шило, как шило... Принес он и связку бечевок - такую, такую, такую. |
Alors il monte à l'échelle - haute, haute, haute, Et plante le clou pointu - toc, toc, toc, Tout en haut du grand mur blanc - nu, nu, nu. |
По лестнице мастер влезает - высоко, высоко, высоко, И острый он крюк загоняет - да туки, да туки, да туки Высоко вогнал его в стену - пустую, пустую, пустую; |
Il laisse aller le marteau - qui tombe, qui tombe, qui tombe, Attache au clou la ficelle - longue, longue, longue, Et, au bout, le hareng saur - sec, sec, sec. |
Вогнал он и молот бросает - лети, мол, лети, мол, лети, мол! И вяжет на крюк он бечевку - длиннее, длиннее, длиннее, На кончик бечевки селедку - сухую, сухую, сухую. |
Il redescend de l'échelle - haute, haute, haute, L'emporte avec le marteau - lourd, lourd, lourd, Et puis, il s'en va ailleurs - loin, loin, loin. |
И с лестницы мастер слезает - высокой, высокой, высокой, И молот с собою уносит - тяжелый, тяжелый, тяжелый, Куда, неизвестно, но только - далеко, далеко, далеко. |
Et, depuis, le hareng saur - sec, sec, sec, Au bout de cette ficelle - longue, longue, longue, Très lentement se balance - toujours, toujours, toujours. |
С тех пор и до этих селедка - сухая, сухая, сухая, На кончике самом бечевки - на длинной, на длинной, на длинной, Качается тихо, чтоб вечно - качаться, качаться, качаться... |
J'ai composé cette histoire - simple, simple, simple, Pour mettre en fureur les gens - graves, graves, graves, Et amuser les enfants - petits, petits, petits. |
Сложил я историю эту - простую, простую, простую, Чтоб важные люди, прослушав, сердились, сердились, сердились. И чтоб позабавить детишек таких вот... и меньше... и меньше... |