48
На французском |
На русском |
---|---|
Tes yeux, impassibles sondeurs D'une mer polaire idéale, S'éclairent parfois des splendeurs Du rire, aurore boréale. |
Ты беспристрастна, голос глух твой смех, прекрасная подруга, звенит сквозь белый снежный пух. Ты - как заря в краю, где вьюга. |
Ta chevelure, en ces odeurs Fines et chaudes qu'elle exhale, Fait rêver aux tigres rôdeurs D'une clairière tropicale. |
Зато в причёске - терпкий дух тигрицы с пламенного Юга. Тебе присущ звериный нюх, а поступь вкрадчиво-упруга |
Ton âme a ces aspects divers : Froideur sereine des hivers, Douceur trompeuse de la fauve. |
В твоей душе двойной состав: то верх берёт в ней хищный нрав, то блеск полярного сиянья. |
Glacé de froid, ou déchiré A belles dents, moi, je mourrai A moins que ton coeur ne me sauve. |
Замёрзнуть ? Умереть в когтях ? Исход один и равный страх. И я молю о состраданье. |