Charles Cros

L'Archet - Смычок

Оцените материал
(0 голосов)
L'Archet - Смычок

Стихотворение на французском языке - L'Archet - Смычок

(автор Charles Cros)

À Mademoiselle Hjardemaa

Le coffret de santal

12

На французском

На русском

Elle avait de beaux cheveux, blonds

Comme une moisson d'août, si longs

Qu'ils lui tombaient jusqu'aux talons.

У нее были косы густые

И струились до пят, развитые,

Точно колос полей, золотые.

Elle avait une voix étrange,

Musicale, de fée ou d'ange,

Des yeux verts sous leur noire frange.

Голос фей, но странней и нежней,

И ресницы казались у ней

От зеленого блеска черней.

Lui, ne craignait pas de rival,

Quand il traversait mont ou val,

En l'emportant sur son cheval.

Но ему, когда конь мимо пашен

Мчался, нежной добычей украшен,

Был соперник ревнивый не страшен,

Car, pour tous ceux de la contrée,

Altière elle s'était montrée,

Jusqu'au jour qu'il l'eut rencontrée.

Потому что она никогда

До него, холодна и горда,

Никому не ответила: "Да".

L'amour la prit si fort au cœur,

Que pour un sourire moqueur,

Il lui vint un mal de langueur.

Так безумно она полюбила,

Что когда его сердце остыло,

То в своем она смерть ощутила.

Et dans ses dernières caresses :

«Fais un archet avec mes tresses,

Pour charmer tes autres maîtresses»

И внимает он бледным устам:

"На смычок тебе косы отдам:

Очаруешь ты музыкой дам".

Puis, dans un long baiser nerveux,

Elle mourut. Suivant ses vœux,

Il fit l'archet de ses cheveux.

И, лобзая, вернуть он не мог

Ей румянца горячего щек, -

Он из кос ее сделал смычок.

Comme un aveugle qui marmonne,

Sur un violon de Crémone

Il jouait, demandant l'aumône.

Он лохмотья слепца надевает,

Он на скрипке кремонской играет

И с людей подаянье сбирает.

Tous avaient d'enivrants frissons

À l'écouter. Car dans ces sons

Vivaient la morte et ses chansons

И, чаруя, те звуки пьянят,

Потому что в них слезы звенят,

Оживая, уста говорят.

Le roi, charmé, fit sa fortune.

Lui, sut plaire à la reine brune

Et l'enlever au clair de lune.

Царь своей не жалеет казны,

Он в серебряных тенях луны

Увезенной жалеет жены.

Mais, chaque fois qu'il y touchait

Pour plaire à la reine, l'archet

Tristement le lui reprochait.

Конь усталый с добычей не скачет,

Звуки льются... Но что это значит,

Что смычок упрекает и плачет?

Au son du funèbre langage,

Ils moururent à mi-voyage.

Et la morte reprit son gage.

Так томительна песня была,

Что тогда же и смерть им пришла;

Свой покойница дар унесла;

Elle reprit ses cheveux, blonds

Comme une moisson d'août, si longs

Qu'ils lui tombaient jusqu'aux talons.

И опять у ней косы густые,

И струятся до пят, развитые,

Точно колос полей, золотые...

Прочитано 299 раз

Добавить комментарий


Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском