92
На французском |
На русском |
---|---|
Il a tout fait, tous les métiers. Sa simple vie Se passe loin du bruit, loin des cris de l'envie Et des ambitions vaines du boulevard. Pour ce jour attendu, qui s'annonce blafard, Les savants ont prédit, avant l'heure où se couche Le soleil, une éclipse. Et sa maîtresse accouche, Apportant un enfant parmi tant de soucis! Il compte, pour dîner, sur ses verres noircis. Carrières de Montmartre, en vos antres de gypse, Abritez le marchand de verres pour éclipse ! |
Ко всяческим делам прикладывал он силы, жил скромно, не шумел, и зависть не мутила. Не слушал никогда пустую дребедень, но всё же разузнал, что в этот тусклый день диск солнца будет скрыт и предстоит затменье Учёные не лгут. А парень в затрудненье: жена его как раз ребёнка родила. Он выправит дела копчением стекла ! Затмение не ждёт ! Встречай лицом к лицу ! Купи стекло, Монмартр ! Спасибо продавцу. |