60
На французском |
На русском |
---|---|
Les fillettes sont bien grandies Qu’on faisait sauter dans ses mains ! Que de cendres sont refroidies ! Voici refleuris les jasmins. |
Она в болезнях и томится, но гонит прочь тоску и страх. От многих только прах в гробнице, но вновь расцвёл жасмин в садах. |
Il est un charme aux lendemains, Un bercement aux maladies. Les roses perdent leurs carmins Mais restent de nobles ladies. |
Как славно выросли девицы, что прыгали в её руках. Пусть молодость не долго длится, лишь только б добрый дух не чах. |
Sans être ni riche ni fort On attend doucement la mort En contemplant le ciel plein d’astres. |
Для тех, кто в бедности живёт, не так уж тягостен исход.: гляди лишь в небо поглазастей. |
Mais il vient des mots étouffants ; On laissera les chers enfants Livrés à de vagues désastres. |
Одна печаль, одна беда, что внукам в дальние года не избежать чреды несчастий. |